Lê Như - Phai Long Con Gai Ben Tre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lê Như - Phai Long Con Gai Ben Tre




Phai Long Con Gai Ben Tre
A Farewell to the Daughter of Ben Tre
Bậu sang phà Rạch Miễu
You crossed the Rach Mieu Ferry today
Qua lẽo đẽo theo sau
And I followed close behind
Đội bóng trăng trên đầu
A moonlit orb above
Hường như áo dâu
A bridal veil of sorts
Áo bậu đỏ cánh kiến
Your dress is the color of crimson ants
Da bậu vàng phù sa
Your skin the golden hue of river sediment
Mắt ngời xanh nước biển
Your eyes, a glimmering sea blue
Tim bậu hồng lòng qua
Your heart, a tender blossom
Bậu sang phà Rạch Miễu
You crossed the Rach Mieu Ferry today
Ngoe nguẩy xuống Bến Tre
And descended into Ben Tre
Về Cái Mơn Lương Hoà
To Cai Mon, Luong Hoa,
Hay về Sơn Đốc Ba Tri
Or perhaps to Son Doc, Ba Tri
Guốc bậu rụng tiếng
The wooden sandals you wear
Thoang thoảng mùi làm duyên
Make a rustling sound like leaves
Thoáng mùi thương quá đỗi
A fragrance lingers in the air
Mùi tình Lục Vân Tiên
The scent of love from a bygone era
Đội ánh trăng lên đầu
A moonlit halo crowns your head
Cầu soi bước em về
As you make your way back home
Lòng qua như con nước
My heart yearns like a river
Lênh đênh vào trong mong nhớ
Eager to follow you through the tides of memory
Vịnh Bến Tre tim bồi hồi
Ben Tre, your beauty stirs my soul
Lòng muốn theo người ơi
I long to be with you, my love
Bậu sang phà Rạch Miễu
You crossed the Rach Mieu Ferry today
Chợ Giữa nhởn nhơ
And strolled through Cho Giua
Về Trúc Giang đang chờ hay về
Are you headed to Truc Giang
Lao Ống trăng
or to Cu Lao Ong, where dreams take flight
Tức bàn chân quấn quýt
My heartstrings tighten with longing
Quanh quẩn vòng Thuỷ chung
Forever bound to you
Bóng dừa vương áo mỏng
The silhouette of coconut trees
In đậm chùm yêu thương
A testament to our enduring love
Bậu sang phà Rạch Miễu
You crossed the Rach Mieu Ferry today
Thăm trường Nam Phương
And visited Nam Phuong, your alma mater
lắc xe thồ mộ
Gently swaying in a xe tho mo
Chèn ơi quá dễ thương
Oh, how enchanting you are
Quyết lòng theo bén gót
I resolve to follow in your footsteps
Năn nỉ hoài hổng nghe
But alas, you do not heed my pleas
Ước đương trắc trở
If only fate would intervene
Gặp nụ cười Bến Tre
And grant me a glimpse of your radiant smile
Bậu sang phà Rạch Miễu
You crossed the Rach Mieu Ferry today
Chợ Giữa nhởn nhơ
And strolled through Cho Giua
Về Trúc Giang đang chờ hay về
Are you headed to Truc Giang
Lao Ống trăng
or to Cu Lao Ong, where dreams take flight
Tức bàn chân quấn quýt
My heartstrings tighten with longing
Quanh quẩn vòng thuỷ chung
Forever bound to you
Bóng dừa vương áo mỏng
The silhouette of coconut trees
In đậm chùm yêu thương
A testament to our enduring love
Bậu sang phà Rạch Miễu
You crossed the Rach Mieu Ferry today
Thăm trường Nam Phương
And visited Nam Phuong, your alma mater
lắc xe thồ mộ
Gently swaying in a xe tho mo
Chèn ơi quá dễ thương
Oh, how enchanting you are
Quyết lòng theo bén gót
I resolve to follow in your footsteps
Năn nỉ hoài hổng nghe
But alas, you do not heed my pleas
Ước đương trắc trở
If only fate would intervene
Gặp nụ cười Bến Tre
And grant me a glimpse of your radiant smile
Bến Tre ơi
Oh, Ben Tre
Ơi Bến Tre hời
Oh, my beloved Ben Tre
nhớ thương hồ
Do you remember the peddler
Khua dầm trong nắng đục
Who toiled beneath the relentless sun
Lặng thầm sầu bản thân
His heart heavy with sorrow
Bến Tre
Oh, Ben Tre
Ơi Bến Tre
Oh, my Ben Tre
Bến Tre
Ben Tre
Ơi Bến Tre
Oh, my Ben Tre






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.