Paroles et traduction Lívia Cruz - Diamantes
Eu
te
avisei
pra
não
voltar
atrás
I
warned
you
not
to
turn
back
Você
se
foi
e
levou
junto
a
minha
paz
You
left
and
took
my
peace
with
you
Eu
te
avisei
Pro
meu
amor
você
disse
não
Achei
que
era
pra
sempre
I
warned
you
my
love
you
said
no
I
thought
it
was
forever
Eu
te
avisei
I
warned
you
Só
diamantes
são
pra
sempre
os
melhores
amigos
Only
diamonds
are
forever
the
best
friends
Sem
promessa,
sem
trapaça,
sempre
o
mesmo
brilho
No
promises,
no
cheating,
always
the
same
shine
Nunca
quebram,
nunca
racham,
nem
os
mais
antigos
They
never
break,
never
crack,
not
even
the
oldest
ones
Desses
posso
ter
vários
e
eu
não
compartilho
I
can
have
several
of
these
and
I
don't
share
them
Não
me
deixam
esperando
um
telefonema
Nem
inventam
desculpas,
pra
ir
pra
outro
esquema
Don't
leave
me
waiting
for
a
phone
call
or
make
excuses
to
go
to
another
scheme
Tu
preferiu
seguir
sozinho,
qual
era
o
dilema?
You
preferred
to
go
it
alone,
what
was
the
dilemma?
Se
tua
cama
tá
fria,
não
é
mais
meu
problema
If
your
bed
is
cold,
it's
no
longer
my
problem
Não
se
perde
nada
que
nunca
se
teve
You
don't
lose
anything
you
never
had
Sem
medir
as
consequências,
nada
te
deteve
Without
considering
the
consequences,
nothing
stopped
you
Tudo
aquilo
que
tu
conquistou,
não
se
manteve
Everything
you
conquered,
didn't
last
Aqui
do
meu
lado
você
nunca
esteve
You
were
never
here
by
my
side
Pra
mim
era
tão
certo,
te
ver,
te
ter
por
perto
For
me
it
was
so
certain,
to
see
you,
to
have
you
near
Você
quis
ser
esperto,
e
jogar
com
meu
coração
You
wanted
to
be
smart
and
play
with
my
heart
Agora
quer
voltar,
e
diz
que
vai
mudar
Mas
deixa
eu
te
lembrar,
que
foi
você
quem
disse
que
não
Now
you
want
to
come
back,
and
you
say
you're
going
to
change
but
let
me
remind
you,
you
were
the
one
who
said
no
Só
diamantes
são
pra
sempre,
isso
eu
respeito
Only
diamonds
are
forever,
I
respect
that
Só
quem
nem
mesmo
um
diamante
é
perfeito
Only
those
who
are
not
even
a
diamond
are
perfect
Ás
vezes
a
gente
erra,
não
por
falta
de
amor
Sometimes
we
make
mistakes,
not
because
of
lack
of
love
Mas
por
não
ter
o
costume
de
viver
com
esse
valor
But
for
not
being
used
to
living
with
such
values
Sei
lá,
se
há
merecedor
dessa
parada
I
don't
know,
if
there's
someone
who
deserves
this
thing
O
que
foi
que
surgiu
uma
desculpa
esfarrapada
What
came
up
with
a
lame
excuse
Vira-lata
arrependido
nas
calçada
Regretful
mongrel
in
the
gutter
Pagando
com
juros
pela
conversa
fiada
Línguas
afiadas
falaram,
aí
você
decide
Paying
with
interest
for
the
big
talk
Sharp
tongues
spoke,
now
you
decide
Se
escuta
com
os
ouvidos,
ou
com
o
coração
If
you
listen
with
your
ears,
or
with
your
heart
Me
diz,
isso
é
uma
poesia
feita
a
mão
Tell
me,
is
this
a
handwritten
poem
E
toda
poesia
nasce
da
inspiração
And
every
poem
is
born
from
inspiration
Todo
poeta
tem
o
lápis
e
a
borracha
Every
poet
has
the
pencil
and
the
eraser
Que
despacha
e
apaga
se
houver
uma
razão
Who
dispatches
and
erases
if
there
is
a
reason
Você
tem
que
botar
fé
no
que
escreve
You
have
to
believe
in
what
you
write
No
amor
é
igual,
ou
você
acredita,
ou
não.
In
love
it's
the
same,
either
you
believe
it,
or
not.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Dias Costa, Luiz Ricardo Santos, Livia Fontoura Silva Cruz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.