Lívia Cruz - Não Foi em Vão - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lívia Cruz - Não Foi em Vão




Não Foi em Vão
It Wasn't in Vain
Envolvida pela melodia eu fui,
Engulfed by the melody I was,
Seduzida pela maestria sem luz;
Seduced by the dim artistry;
Esqueci do ditado que instrui,
I forgot the adage that instructs,
Nem sempre é ouro aquilo que reluz.
Not all that glitters is gold.
Fui seguindo o brilho do olhar,
I followed the sparkle in your eyes,
Assim ceguei até me entregar;
Thus I was blinded until I surrendered;
Pra você foi tão fácil chegar,
It was so easy for you to arrive,
Você representava o que eu queria acreditar.
You represented what I wanted to believe.
Durou tão pouco, toda gentileza,
All the kindness lasted so briefly,
Você sustentou a máscara com destreza;
You sustained the mask with skill;
Me pôs na torre me tratou como princesa,
You put me in the tower, treated me like a princess,
Trancou, jogou a chave fora, pra minha surpresa.
Locked it, threw the key away, to my surprise.
Vivi um pesadelo, eu queria acordar,
I lived a nightmare, I wanted to wake up,
Amanhecia e a noite demorava pra chegar;
Dawn would break and the night would be slow to arrive;
Nem assim eu deixei de sonhar,
Even so, I didn't stop dreaming,
Fechava os olhos e me imaginava em outro lugar.
I would close my eyes and imagine myself elsewhere.
Despertava com seus gritos e ameaças,
I would awaken to your screams and threats,
Você quebrando as maçanetas e vidraças;
You breaking the doorknobs and windows;
Seus ciúmes a tempos, não tinha mais graça,
Your jealousy, for some time now, was no longer funny,
Tanto sentimento, mas a dor ultrapassa.
So much feeling, but the pain surpasses.
Não foi em vão, que eu esperei,
It wasn't in vain, that I waited,
Foi ilusão que eu pensei,
It was an illusion that I thought,
Não foi em vão, que eu esperei,
It wasn't in vain, that I waited,
Não foi em vão, que eu esperei.
It wasn't in vain, that I waited.
Eu achava que você ia mudar,
I thought you were going to change,
Era questão de tempo e eu podia esperar;
It was just a matter of time and I could wait;
Eu achava que você ia lembrar,
I thought you were going to remember,
Dos nossos bons momentos pra gente brindar.
Our good times for us to celebrate.
Mas era vidro e se quebrou e sobrou pra mim,
But it was glass and it broke and all that was left for me,
Juntar os cacos e reconhecer o fim;
Was to piece together the shards and recognize the end;
Era pra ser amor, mas foi tão ruim,
It was supposed to be love, but it was so bad,
Uma doença, uma sentença, um estopim.
A disease, a sentence, a fuse.
Você fez tudo pra quebrar o meu espírito,
You did everything to break my spirit,
Do seu lado o meu caminho era restrito;
By your side, my path was narrow;
Coração e mente, sempre em conflito,
Heart and mind, always in conflict,
Tudo era motivo pra atrito.
Everything was a reason for friction.
Quantas vezes por medo eu aceitei,
How many times did I accept out of fear,
Me anulei, me torturei, me mutilei, eu sangrei;
I annulled myself, I tortured myself, I mutilated myself, I bled;
Mas não foi em vão que eu esperei.
But it wasn't in vain that I waited.
Então senta aqui, vamos conversar
So sit down here, let's talk
Toma o seu café que eu acabei de passar
Have your coffee that I just made
Esse eu fiz especialmente pra você
This one I made specially for you
Pus um ingrediente que fez por merecer
I put an ingredient that you deserved
Não foi em vão, que eu esperei,
It wasn't in vain, that I waited,
Foi ilusão que eu pensei,
It was an illusion that I thought,
Não foi em vão, que eu esperei,
It wasn't in vain, that I waited,
Não foi em vão, que eu esperei.
It wasn't in vain, that I waited.
Eu sei meu bem que ta te faltando o ar
I know my love, that you're running out of breath
Que você ta sentindo o seu coração falhar
That you feel your heart failing
Eu te garanto vai ser rápido e letal
I assure you it will be quick and lethal
Muito mais eficaz que seu veneno habitual
Much more effective than your usual poison
Eu cansei das suas doses homeopáticas
I'm tired of your homeopathic doses
E julguei que essa maneira seria mais prática
And I judged that this way would be more practical
E agora que eu me libertei
And now that I have freed myself
Ah, eu sei
Oh, I know
Não foi em vão que eu esperei...
It wasn't in vain that I waited...
Não foi em vão, que eu esperei,
It wasn't in vain, that I waited,
Foi ilusão que eu pensei,
It was an illusion that I thought,
Não foi em vão, que eu esperei,
It wasn't in vain, that I waited,
Não foi em vão, que eu esperei.
It wasn't in vain, that I waited.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.