Paroles et traduction Lívia Cruz - Só por hoje
Só por hoje
Just for tonight
Só
por
essa
noite
eu
quero...
For
this
night
alone
I
want...
Só
por
essa
noite
apenas...
Just
for
this
night
alone...
Só
por
essa
noite!
A
cada
olhar
estremece,
Just
for
this
night!
At
each
glance,
I
tremble,
O
corpo
não
obedece,
My
body
does
not
obey,
Quero
ficar
mas
eu
vou,
I
want
to
stay,
but
I
leave,
Quero
não
ser
mas
eu
sou.
I
don't
want
to
be,
but
I
am.
Apaixonada
por
ele,
In
love
with
you,
Por
cada
gesto
e
toque
For
every
gesture
and
touch
Cada
ida
e
vinda
Every
coming
and
going,
E
ele
vêm
à
galope
And
you
come
at
a
gallop,
Quer
conhecer
o
meu
mundo,
You
want
to
know
my
world,
Se
mostrar
por
inteiro,
To
show
yourself
completely,
Com
esse
olhar
vagabundo,
With
that
vagabond
gaze,
Ele
é
um
nobre
guerreiro
You
are
a
noble
warrior,
E
me
trata
de
um
jeito
que
eu
nem
sabia
existir
And
you
treat
me
in
a
way
I
never
knew
existed
Tudo
têm
causa
e
efeito
Everything
has
a
cause
and
effect
E
ele
já
vai
partir
And
you're
leaving
now,
E
assim
vai
me
deixar
And
so
you
will
leave
me,
Com
a
dor
dessa
espera
With
the
pain
of
this
waiting,
Será
que
ele
vai
voltar?
Will
you
come
back?
Que
essa
saudade
é
sincera
That
this
longing
is
sincere,
A
distância
e
o
tempo,
The
distance
and
time,
À
tudo
ela
supera.
She
overcomes
everything.
Lutar
contra
o
sentimento
To
fight
against
the
feeling
E
vencer...
Quem
me
dera...
And
win...
I
wish...
É
mais
forte
que
eu
It's
stronger
than
me
Esse
medo
de
perder,
This
fear
of
losing,
E
é
mais
forte
que
eu
And
it's
stronger
than
me
Essa
vontade
de
te
ter
This
desire
to
have
you.
E
toda
essa
incerteza,
And
all
this
uncertainty,
E
esse
"ser
ou
não
ser"
And
this
"to
be
or
not
to
be"
É
onde
mora
a
beleza
Is
where
the
beauty
lies
Eu
quero
mais
é
viver.
I
want
to
live
more.
Só
por
essa
noite
eu
quero...
For
this
night
alone
I
want...
Só
por
essa
noite
apenas...
Just
for
this
night
alone...
Só
por
essa
noite!
E
essa
vontade
que
fica,
Just
for
this
night!
And
this
desire
that
remains,
Depois
que
o
dia
amanhece.
After
the
day
breaks.
A
pegada,
a
mordida
The
footprint,
the
bite
São
coisas
que
não
se
esquecem
Are
things
that
are
not
forgotten
Mas
eu
estou
de
partida,
But
I'm
leaving,
E
eu
não
quero
estresse
And
I
don't
want
stress
Com
foco
na
minha
vida
With
focus
on
my
life
E
a
fé
no
que
fortalece
And
faith
in
what
strengthens
A
brisa
invade
a
janela
The
breeze
invades
the
window,
E
tudo
o
que
ela
me
traz,
And
all
it
brings
me,
Um
"flashback"
das
cenas,
A
"flashback"
of
the
scenes,
Esse
desejo
voraz.
This
voracious
desire.
Se
cê
se
tornar
um
problema,
If
you
become
a
problem,
É
um,
dois,
um
a
mais,
It's
one,
two,
one
more,
Mas
se
tornar
uma
centena
But
if
you
become
a
hundred,
São
problemas
demais.
There
are
too
many
problems.
Amantes
anônimos,
Anonymous
lovers,
São
tantos
sinônimos
There
are
so
many
synonyms
Que
até
perde
o
sentido.
That
it
even
loses
its
meaning.
Seria
bem
melhor
se
nem
tivesse
acontecido,
It
would
have
been
much
better
if
it
hadn't
happened,
Opostos
complementários,
Opposite
complementaries,
Totalmente
atraídos
Totally
attracted.
Me
entrego
pro
sentimento,
I
surrender
to
the
feeling,
E
esqueço
o
mundo
lá
fora
And
I
forget
the
world
outside
Tô
curtindo
o
momento,
I'm
enjoying
the
moment,
Tudo
o
que
eu
tenho
é
o
agora,
All
I
have
is
now,
E
amanhã
deixa
estar,
And
tomorrow
let
it
be,
Ele
que
vai
responder,
He
who
will
answer,
Se
for
pra
ser,
será
If
it's
meant
to
be,
it
will
be
E
essa
noite
vai
ser.
And
this
night
will
be.
Só
por
essa
noite
eu
quero...
Just
for
this
night
I
want...
Só
por
essa
noite
apenas...
Just
for
this
night
alone...
Só
por
essa
noite!
Just
for
this
night!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lívia Cruz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.