Lívia Cruz - Só por hoje - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lívia Cruz - Só por hoje




Só por hoje
Just for tonight
por essa noite eu quero...
For this night alone I want...
por essa noite apenas...
Just for this night alone...
por essa noite! A cada olhar estremece,
Just for this night! At each glance, I tremble,
O corpo não obedece,
My body does not obey,
Quero ficar mas eu vou,
I want to stay, but I leave,
Quero não ser mas eu sou.
I don't want to be, but I am.
Apaixonada por ele,
In love with you,
Por cada gesto e toque
For every gesture and touch
Cada ida e vinda
Every coming and going,
E ele vêm à galope
And you come at a gallop,
Quer conhecer o meu mundo,
You want to know my world,
Se mostrar por inteiro,
To show yourself completely,
Com esse olhar vagabundo,
With that vagabond gaze,
Ele é um nobre guerreiro
You are a noble warrior,
E me trata de um jeito que eu nem sabia existir
And you treat me in a way I never knew existed
Tudo têm causa e efeito
Everything has a cause and effect
E ele vai partir
And you're leaving now,
E assim vai me deixar
And so you will leave me,
Com a dor dessa espera
With the pain of this waiting,
Será que ele vai voltar?
Will you come back?
Que essa saudade é sincera
That this longing is sincere,
A distância e o tempo,
The distance and time,
À tudo ela supera.
She overcomes everything.
Lutar contra o sentimento
To fight against the feeling
E vencer... Quem me dera...
And win... I wish...
É mais forte que eu
It's stronger than me
Esse medo de perder,
This fear of losing,
E é mais forte que eu
And it's stronger than me
Essa vontade de te ter
This desire to have you.
E toda essa incerteza,
And all this uncertainty,
E esse "ser ou não ser"
And this "to be or not to be"
É onde mora a beleza
Is where the beauty lies
Eu quero mais é viver.
I want to live more.
por essa noite eu quero...
For this night alone I want...
por essa noite apenas...
Just for this night alone...
por essa noite! E essa vontade que fica,
Just for this night! And this desire that remains,
Depois que o dia amanhece.
After the day breaks.
A pegada, a mordida
The footprint, the bite
São coisas que não se esquecem
Are things that are not forgotten
Mas eu estou de partida,
But I'm leaving,
E eu não quero estresse
And I don't want stress
Com foco na minha vida
With focus on my life
E a no que fortalece
And faith in what strengthens
A brisa invade a janela
The breeze invades the window,
E tudo o que ela me traz,
And all it brings me,
Um "flashback" das cenas,
A "flashback" of the scenes,
Esse desejo voraz.
This voracious desire.
Se se tornar um problema,
If you become a problem,
É um, dois, um a mais,
It's one, two, one more,
Mas se tornar uma centena
But if you become a hundred,
São problemas demais.
There are too many problems.
Amantes anônimos,
Anonymous lovers,
Secretos,
Secrets,
Proibidos.
Forbidden.
São tantos sinônimos
There are so many synonyms
Que até perde o sentido.
That it even loses its meaning.
Seria bem melhor se nem tivesse acontecido,
It would have been much better if it hadn't happened,
Opostos complementários,
Opposite complementaries,
Totalmente atraídos
Totally attracted.
Me entrego pro sentimento,
I surrender to the feeling,
E esqueço o mundo fora
And I forget the world outside
curtindo o momento,
I'm enjoying the moment,
Tudo o que eu tenho é o agora,
All I have is now,
E amanhã deixa estar,
And tomorrow let it be,
Ele que vai responder,
He who will answer,
Se for pra ser, será
If it's meant to be, it will be
E essa noite vai ser.
And this night will be.
por essa noite eu quero...
Just for this night I want...
por essa noite apenas...
Just for this night alone...
por essa noite!
Just for this night!





Writer(s): Lívia Cruz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.