Paroles et traduction Lô Borges - A Página Do Relâmpago Elétrico
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Página Do Relâmpago Elétrico
Страница электрической молнии
Abre
a
folha
do
livro
Открой
страницу
книги,
Que
eu
lhe
dou
para
guardar
Что
я
тебе
дарю
на
хранение,
E
desata
o
nó
dos
cinco
sentidos
И
развяжи
узел
пяти
чувств,
Para
se
soltar
Чтобы
освободиться.
Que
nenhum
som
clareia
o
céu
Ведь
ни
один
звук
не
освещает
небо,
Nem
é
de
manhã
И
это
не
утро,
E
anda
debaixo
do
chão
Он
идет
под
землей,
Mas
avoa
que
nem
asa
de
avião
Но
взлетает,
как
крыло
самолета,
Pra
rolar
e
viver
levando
o
jeito
Чтобы
катиться
и
жить,
сохраняя
манеру
De
seguir
rolando
Продолжать
катиться,
Que
nem
canção
de
amor
no
firmamento
Как
песня
любви
на
небосводе,
Que
alguém
pegou
no
ar
Которую
кто-то
поймал
в
воздухе
E
depois
jogou
no
mar
И
бросил
в
море,
Pra
viver
do
outro
lado
da
vida
Чтобы
жить
по
ту
сторону
жизни
E
saber
atravessar
И
знать,
как
перейти.
Prosseguir
viagem
numa
garrafa
Продолжить
путешествие
в
бутылке,
Onde
o
mar
levar
Куда
унесет
море,
Que
é
a
luz
que
vai
tecer
o
motor
da
lenda
Ведь
это
свет,
который
сплетет
мотор
легенды,
Cruzando
o
céu
do
sertão
Пересекая
небо
пустыни.
Não
ter
medo
de
nenhuma
careta
Не
бойся
ни
одной
гримасы,
Que
pretende
assustar
Которая
хочет
напугать.
Encontrar
o
coração
do
planeta
Найди
сердце
планеты
E
mandar
parar
И
прикажи
остановиться,
Pra
dar
um
tempo
e
prestar
atenção
nas
coisas
Чтобы
дать
время
и
обратить
внимание
на
вещи,
Fazer
um
minuto
de
paz
Создать
минуту
мира,
Um
silêncio
que
ninguém
esquece
mais
Тишину,
которую
никто
больше
не
забудет,
Que
nem
ronco
do
trovão
Как
грохот
грома,
Que
eu
lhe
dou
para
guardar
Что
я
тебе
дарю
на
хранение.
A
paixão
é
que
nem
cobra
de
vidro
Страсть
как
стеклянная
змея,
Que
também
pode
quebrar
Которая
тоже
может
разбиться.
Faz
o
jogo
e
abre
a
folha
do
livro
Сделай
ход
и
открой
страницу
книги,
Apresenta
o
ás
Покажи
туз,
Pra
renascer
em
cada
pedaço
que
ficou
Чтобы
возродиться
в
каждом
оставшемся
кусочке,
E
o
grande
amor
vai
juntar
И
большая
любовь
соберет
их.
E
é
coisa
que
ninguém
separa
mais
И
это
то,
что
никто
больше
не
разлучит,
Que
nem
ronco
do
trovão
Как
грохот
грома,
Que
eu
lhe
dou
para
guardar
Что
я
тебе
дарю
на
хранение.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.