Paroles et traduction Lô Borges - Paisagem na Janela
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paisagem na Janela
Пейзаж за окном
Quando
eu
falava
dessas
cores
mórbidas
Когда
я
говорил
об
этих
мрачных
цветах,
Quando
eu
falava
desses
homens
sórdidos
Когда
я
говорил
об
этих
жалких
людях,
Mas
eu
falava
desse
temporal
Когда
я
говорил
о
той
буре,
Da
janela
lateral
do
quarto
de
dormir
Из
окна
спальни,
Eu
vejo
uma
igreja,
um
sinal
de
glória
Я
вижу
церковь,
знак
славы,
Vejo
um
muro
branco
e
um
voo
pássaro
Вижу
белую
стену
и
полёт
птицы,
Vejo
uma
grade
num
velho
sinal
Вижу
решётку
на
старом
знаке,
Mensageiro
natural
de
coisas
naturais
Природный
вестник
вещей
естественных.
Quando
eu
falava
dessas
cores
mórbidas
Когда
я
говорил
об
этих
мрачных
цветах,
Mas
eu
falava
desses
homens
sórdidos
Когда
я
говорил
об
этих
жалких
людях,
Quando
eu
falava
desse
temporal
Когда
я
говорил
о
той
буре,
Você
não
escutou
Ты
не
слушала.
Você
não
quer
acreditar
Ты
не
хочешь
верить,
Mas
isso
é
tão
normal
Но
это
так
нормально.
Você
não
quer
acreditar
Ты
не
хочешь
верить,
Que
eu
apenas
era
Что
я
был
всего
лишь
Cavaleiro
marginal
banhado
em
ribeirão
Бродячим
рыцарем,
омытым
в
ручье,
Cavaleiro
negro
que
viveu
mistérios
Чёрным
рыцарем,
познавшим
тайны,
Cavaleiro
e
senhor
de
casa
e
árvores
Рыцарем
и
хозяином
дома
и
деревьев,
Sem
querer
descanso
nem
dominical
Не
желающим
ни
отдыха,
ни
воскресенья.
Cavaleiro
marginal,
lavado
em
ribeirão
Бродячим
рыцарем,
омытым
в
ручье.
Eu
conheci
as
torres
e
os
cemitérios
Я
знал
башни
и
кладбища,
Conheci
os
homens
e
os
seus
velórios
Знал
людей
и
их
похороны.
Eu
olhava
da
janela
lateral
Я
смотрел
из
окна,
Do
quarto
de
dormir
Из
спальни.
Você
não
quer
acreditar
Ты
не
хочешь
верить,
Mas
isso
é
tão
normal
Но
это
так
нормально.
Você
não
quer
acreditar
Ты
не
хочешь
верить,
Mas
isso
é
tão
normal
Но
это
так
нормально.
Um
cavaleiro
marginal,
banhado
em
ribeirão
Бродячий
рыцарь,
омытый
в
ручье.
Você
não
quer
acreditar
Ты
не
хочешь
верить.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fernando Rocha Brant, Salomao (filho) Borges
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.