Lörihen - Espinas en el Alma - traduction des paroles en allemand

Espinas en el Alma - Lörihentraduction en allemand




Espinas en el Alma
Dornen in der Seele
Calles desiertas en la gran ciudad
Leere Straßen in der großen Stadt
Cuerpos que escapan de la soledad
Körper, die der Einsamkeit entfliehen
Las manos vacías, y el temor a despertar
Leere Hände und die Angst vor dem Erwachen
El viento de frente
Der Wind von vorne
Y esa voz que me dirá:
Und diese Stimme, die mir sagen wird:
"Hay historias que no voy a olvidar,
"Es gibt Geschichten, die ich nie vergessen werde,
Secretos que la noche traerá,
Geheimnisse, die die Nacht bringen wird,
Palabras que desgarran,menos que ayer, más que un puñal"
Worte, die schmerzen, weniger als gestern, mehr als ein Dolch"
"Hay silencios que no quiero escuchar,
"Es gibt Stille, die ich nicht hören will,
Consejos que jamás voy a dar,
Ratschläge, die ich niemals geben werde,
Espinas en el alma, que guardaré, nunca se irán" no
Dornen in der Seele, die ich bewahren werde, sie werden nie vergehen" nein
Mentes brillantes que no brillarán
Brillante Köpfe, die nicht strahlen werden
Buitres, que desde arriba, te desafiarán
Geier, die dich von oben herausfordern werden
La frente bien alta, es algo que no cambiará
Der Kopf hoch erhoben, das ist etwas, das sich nicht ändern wird
Por mas que me aplasten y me obliguen a callar
Auch wenn sie mich niedertreten und mich zum Schweigen zwingen
"Hay historias que no voy a olvidar,
"Es gibt Geschichten, die ich nie vergessen werde,
Secretos que la noche traerá,
Geheimnisse, die die Nacht bringen wird,
Palabras que desgarran,menos que ayer, más que un puñal"
Worte, die schmerzen, weniger als gestern, mehr als ein Dolch"
"Hay silencios que no quiero escuchar,
"Es gibt Stille, die ich nicht hören will,
Consejos que jamás voy a dar,
Ratschläge, die ich niemals geben werde,
Espinas en el alma, que guardaré, nunca se irán" no
Dornen in der Seele, die ich bewahren werde, sie werden nie vergehen" nein
"Hay historias que no voy a olvidar,
"Es gibt Geschichten, die ich nie vergessen werde,
Secretos que la noche traerá,
Geheimnisse, die die Nacht bringen wird,
Palabras que desgarran,menos que ayer, más que un puñal"
Worte, die schmerzen, weniger als gestern, mehr als ein Dolch"
"Hay silencios que no quiero escuchar,
"Es gibt Stille, die ich nicht hören will,
Consejos que jamás voy a dar,
Ratschläge, die ich niemals geben werde,
Espinas en el alma, que guardaré, nunca se irán" no
Dornen in der Seele, die ich bewahren werde, sie werden nie vergehen" nein
Espinas en el alma, que guardaré, nunca se irán" no
Dornen in der Seele, die ich bewahren werde, sie werden nie vergehen" nein





Writer(s): Emiliano Amilcar Obregon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.