LöstFolk - Ta Staden Tillbaka - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction LöstFolk - Ta Staden Tillbaka




Ta Staden Tillbaka
Вернём Город Себе
För vi tar över staden inatt.
Ведь мы захватываем город этой ночью.
De våra gator våran plats.
Это наши улицы, наше место.
Vi kommer inte vika oss för en attack.
Мы не отступим перед атакой.
Sätter mig min ryggsäck, går ut gatan.
Надеваю рюкзак, выхожу на улицу.
Målet och siktet är inställt.
Цель и прицел установлены.
Rakt fram.
Прямо вперёд.
Akta dig du vill inte i min väg just nu...(?) av alla nederlag vi tvingats härda ut.
Берегись, ты не хочешь встать на моём пути сейчас...(?) после всех поражений, которые мы вынуждены были пережить.
Ser månen i himlen.
Вижу луну в небе.
Hopp och tro oo.
Надежда и вера, о.
Kommer ihåg alla minnen?
Помнишь все воспоминания?
Sorligt nog.
Как это ни печально.
Vandrar igenom staden, helt utan shame.
Брожу по городу, совершенно без стыда.
O ser du allt fler o fler börjar göra...(?) vi tar över staden inatt.
И вижу, как всё больше и больше людей начинают делать...(?) мы захватываем город этой ночью.
De våra gator våran plats.
Это наши улицы, наше место.
Vi kommer inte vika oss för en attack.
Мы не отступим перед атакой.
Vi står här stadigt oavsett allt.
Мы стоим здесь твёрдо, несмотря ни на что.
Ja vi tar över staden inatt (de våra gator våran plats).
Да, мы захватываем город этой ночью (это наши улицы, наше место).
Vi kommer inte vika oss för en attack (vi står här stadigt oavsett allt).
Мы не отступим перед атакой (мы стоим здесь твёрдо, несмотря ни на что).
Sitter längst bak i bussen.
Сижу в конце автобуса.
Har ingen biljett.
Нет билета.
Vissa badar i smutsen, de har de inte lätt.
Некоторые купаются в грязи, им нелегко.
Har vi kommit till en endorplats, en återvändsgränd.
Добрались ли мы до конечной остановки, тупика?
Vet inte vart vi ska någonstans men vi går inte hem.
Не знаю, куда мы идём, но мы не идём домой.





Writer(s): hofmästarn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.