Lưu Ánh Loan feat. Bằng Chương & Thanh Vinh - Tôi Vẫn Nhớ - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lưu Ánh Loan feat. Bằng Chương & Thanh Vinh - Tôi Vẫn Nhớ




Tôi Vẫn Nhớ
Я всё помню
Bao năm qua, xa anh nhưng tôi vẫn nhớ
Столько лет прошло, но, даже будучи вдали от тебя, я всё помню.
Nhớ con đường nắng u buồn
Помню дорогу, залитую грустным солнцем,
Dìu nhau đi tìm dâm bóng mát
Где мы искали прохладную тень,
Lòng bâng khuâng nghĩ chuyện vu
И сердца наши были полны смутных дум.
Tôi vẫn nhớ, nhớ đêm hẹn bên trăng sao
Я всё помню, помню наши свидания под луной и звёздами,
Từng câu nói yêu đương ngọt ngào
Твои сладкие слова любви.
Tôi vẫn nhớ câu chuyện tình đầu
Я всё помню нашу первую любовь,
Đã ngủ yên trong cõi thâm sâu
Которая уснула глубоким сном.
Ngày anh đi tôi nhuộm nước mắt thê lương sầu bi
В день твоего ухода я плакала слезами печали и тоски.
Tôi vẫn nhớ những đêm nhiệm màu
Я всё помню те волшебные ночи,
Cùng người đan tay đếm sao đêm
Когда мы, взявшись за руки, считали звёзды,
Hẹn trăm năm ta cùng kết tóc se duyên mộng vàng
И мечтали о вечной любви, о свадьбе и золотых снах.
Nhưng đêm nay, gọi tên anh, tim nghe giá buốt
Но этой ночью, произнося твоё имя, я чувствую холод в сердце,
Mới hay mình vẫn yêu người
И понимаю, что всё ещё люблю тебя.
Ngày xa nhau càng xa mãi mãi
С каждым днём разлуки мы всё дальше друг от друга,
Tình yêu ơi biết làm sao nguôi?
Моя любовь, что мне делать?
Tôi vẫn nhớ mắt em buồn nhìn nơi phương xa
Я всё помню, как грустно ты смотрел вдаль,
Sợ năm tháng duyên kia nhạt nhòa
Опасаясь, что наша любовь угаснет.
Tôi vẫn nhớ anh hay một mình
Я всё помню, ты часто бывал один,
Thường làm thơ nên thích suy
Писал стихи и любил размышлять,
Thường gom trăng sao dệt muôn lối em đi chiều nao
Ты собирал лунный свет и звёзды, чтобы сплести из них пути, по которым я ходила днём.
Tôi vẫn biết xa nhau buồn
Я знаю, разлука - это грусть,
Chuyện tình kia vỗ cánh bay cao
Наша любовь, словно птица, взлетела высоко,
Để riêng tôi âm thầm chuốc lấy đau thương mỏi mòn
Оставив меня одну с изматывающей болью и тоской.
Câu ca dao mẹ ru con bao năm vẫn nhớ
Народную песню, которой мама меня баюкала, я всё помню,
Nước non này chiến chinh dài
Долго длилась война в нашей стране,
Người ra đi, còn đi mãi mãi
Ушедшие не вернутся,
Mộng chung đôi vẫn còn chia phôi
И мечта о совместной жизни осталась не сбывшейся.
Tôi vẫn nhớ anh lên đường chiều mưa giăng cao
Я всё помню, как ты уходил дождливым вечером,
Mình tôi đứng rưng rưng nghẹn ngào
А я стояла, не сдерживая слёз.
Tôi nhớ mãi năm xưa một chiều
Я помню, как много лет назад,
Lần về qua tôi ghé thăm em
Возвращаясь, я навестил тебя,
Quà cho nhau em tặng tôi chiếc khăn thêu màu xanh
И ты подарил мне на память синий вышитый платок.
Tôi vẫn nhớ những đêm nhiệm màu
Я всё помню те волшебные ночи,
Cùng người đan tay đếm sao đêm
Когда мы, взявшись за руки, считали звёзды,
Hẹn trăm năm ta cùng kết tóc se duyên mộng vàng
И мечтали о вечной любви, о свадьбе и золотых снах.
Hẹn trăm năm ta cùng kết tóc se duyên mộng vàng
И мечтали о вечной любви, о свадьбе и золотых снах.





Writer(s): Huynh Nguyen, Ngan Giang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.