Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Không Bao Giờ Ngăn Cách
Niemals Getrennt
Anh
về
với
em
rồi
mai
lại
đi
Du
kommst
zu
mir
und
gehst
morgen
wieder
fort
Đường
xa
mang
theo
bao
nhiêu
tình
ý
Der
weite
Weg
bringt
so
viel
Liebe
mit
sich
Viết
tên
người
yêu
lên
ba
lô
nặng
trĩu
Ich
schreibe
den
Namen
meines
Geliebten
auf
den
schweren
Rucksack
Đêm
quân
hành
dừng
chân
đồi
hoa
tím
In
der
Nacht
rasten
wir
auf
dem
Hügel
mit
den
lila
Blumen
Nhớ
xưa
đôi
mình
hẹn
nhau
mà
sao
sáng
Ich
erinnere
mich,
wie
wir
uns
trafen,
und
wie
hell
der
Morgen
war,
Đâu
bằng
đôi
mắt
em
aber
er
kann
sich
nicht
mit
deinen
Augen
messen.
Chúng
mình
cách
xa
mà
vẫn
gần
nhau
Wir
sind
getrennt
und
doch
so
nah
Tình
yêu
không
mau
phai
như
màu
áo
Die
Liebe
verblasst
nicht
so
schnell
wie
die
Farbe
des
Hemdes
Dẫu
cho
thời
gian
đem
tâm
tư
vào
nhớ
Auch
wenn
die
Zeit
Sehnsucht
mit
sich
bringt,
Lá
rơi
gọi
mùa
thu
về
sân
úa
und
fallende
Blätter
den
Herbst
in
den
Hof
bringen
Vẫn
không
bao
giờ
wird
uns
niemals,
Không
bao
giờ
ngăn
cách
đâu
em
niemals
etwas
trennen
können,
mein
Liebster.
Không
bao
giờ
ân
tình
lại
vỡ
đôi
niemals
wird
unsere
Liebe
zerbrechen
Một
người
đi
nghe
thương
sao
thương
nhiều
quá
Einer
geht
fort
und
vermisst
so
sehr,
Dáng
một
người
em
xinh
sao
quá
xinh
màu
má
die
Gestalt
eines
Mädchens,
so
wunderschön,
die
Farbe
ihrer
Wangen.
Không
bao
giờ
giữa
mùa
hè
tuyết
rơi
niemals
wird
es
im
Sommer
schneien
Một
đời
hoa
không
khi
nào
hai
lần
nở
Eine
Blume
blüht
niemals
zweimal
im
Leben
Trái
mộng
còn
trinh
nguyên
khi
đón
anh
trở
về
Der
Traum
bleibt
unberührt,
bis
du
zurückkehrst
Với
em
với
em
rồi
anh
lại
đi
Du
bist
bei
mir,
bei
mir,
und
dann
gehst
du
wieder
Thì
đôi
tim
non
không
xa
vạn
lý
Aber
unsere
jungen
Herzen
trennen
keine
tausend
Meilen
Áo
anh
nhuộm
phong
sương
nhưng
quê
hương
đẹp
ý
Dein
Hemd
ist
vom
Staub
der
Straße
bedeckt,
aber
die
Heimat
ist
wunderschön
Lối
trăng
đầy
tình
em
còn
soi
sáng
Der
Weg
ist
vom
Mondlicht
erhellt,
und
meine
Liebe
leuchtet
auch
Sẽ
không
bao
giờ
Es
wird
niemals,
Không
bao
giờ
ngăn
cách
đâu
em
niemals
eine
Trennung
geben,
mein
Liebster.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thiện Thanh Trần
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.