Luu Anh Loan feat. Tùng Anh - Không Bao Giờ Ngăn Cách - traduction des paroles en allemand

Không Bao Giờ Ngăn Cách - Lưu Ánh Loan , Tùng Anh traduction en allemand




Không Bao Giờ Ngăn Cách
Niemals Getrennt
Anh về với em rồi mai lại đi
Du kommst zu mir und gehst morgen wieder fort
Đường xa mang theo bao nhiêu tình ý
Der weite Weg bringt so viel Liebe mit sich
Viết tên người yêu lên ba nặng trĩu
Ich schreibe den Namen meines Geliebten auf den schweren Rucksack
Đêm quân hành dừng chân đồi hoa tím
In der Nacht rasten wir auf dem Hügel mit den lila Blumen
Nhớ xưa đôi mình hẹn nhau sao sáng
Ich erinnere mich, wie wir uns trafen, und wie hell der Morgen war,
Đâu bằng đôi mắt em
aber er kann sich nicht mit deinen Augen messen.
Chúng mình cách xa vẫn gần nhau
Wir sind getrennt und doch so nah
Tình yêu không mau phai như màu áo
Die Liebe verblasst nicht so schnell wie die Farbe des Hemdes
Dẫu cho thời gian đem tâm vào nhớ
Auch wenn die Zeit Sehnsucht mit sich bringt,
rơi gọi mùa thu về sân úa
und fallende Blätter den Herbst in den Hof bringen
Vẫn không bao giờ
wird uns niemals,
Không bao giờ ngăn cách đâu em
niemals etwas trennen können, mein Liebster.
Không bao giờ
Niemals,
Không bao giờ ân tình lại vỡ đôi
niemals wird unsere Liebe zerbrechen
Một người đi nghe thương sao thương nhiều quá
Einer geht fort und vermisst so sehr,
Dáng một người em xinh sao quá xinh màu
die Gestalt eines Mädchens, so wunderschön, die Farbe ihrer Wangen.
Không bao giờ
Niemals,
Không bao giờ giữa mùa tuyết rơi
niemals wird es im Sommer schneien
Một đời hoa không khi nào hai lần nở
Eine Blume blüht niemals zweimal im Leben
Trái mộng còn trinh nguyên khi đón anh trở về
Der Traum bleibt unberührt, bis du zurückkehrst
Với em với em rồi anh lại đi
Du bist bei mir, bei mir, und dann gehst du wieder
Thì đôi tim non không xa vạn
Aber unsere jungen Herzen trennen keine tausend Meilen
Áo anh nhuộm phong sương nhưng quê hương đẹp ý
Dein Hemd ist vom Staub der Straße bedeckt, aber die Heimat ist wunderschön
Lối trăng đầy tình em còn soi sáng
Der Weg ist vom Mondlicht erhellt, und meine Liebe leuchtet auch
Sẽ không bao giờ
Es wird niemals,
Không bao giờ ngăn cách đâu em
niemals eine Trennung geben, mein Liebster.





Writer(s): Thiện Thanh Trần


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.