Luu Anh Loan feat. Đoàn Minh - Sao Út Nỡ Vội Lấy Chồng - traduction des paroles en anglais

Sao Út Nỡ Vội Lấy Chồng - Lưu Ánh Loan , Đoàn Minh traduction en anglais




Sao Út Nỡ Vội Lấy Chồng
Why Did You Marry So Soon, Ut?
Anh Minh!
Anh Minh!
Ủa, Út! Út đi đâu vậy?
Oh, Ut! Where are you going?
Thì em qua nhà anh nè!
I'm going to your house!
Em qua chơi hở? chuyện hông?
Just visiting? Is something the matter?
Út qua, Út gửi anh thiệp mời đám cưới
I'm here to give you my wedding invitation.
Đám cưới? cưới ai?
Wedding? Who are you marrying?
Thì... đám cưới Út chứ đám cưới ai
Well... me, of course, who else?
Hả?
Huh?
Ủa, tự nhiên sao đám cưới Út mặt anh buồn quá dạ?
Why do you look so sad about my wedding?
Thì... tại à...
Well... because uh...
Tại sao?
Because why?
Tại...
Because...
Anh thương, thương Út lâu rồi anh, anh hổng dám nói
I've loved you for a long time, but I, I didn't dare to say it.
Để nay Út bước theo chồng, trong lòng anh thấy buồn hiu
Now you're going off with someone else, and my heart feels so empty.
Chiều chiều ra đứng bờ sông, nhìn con nước ròng, nước lớn
Every afternoon, I stood by the riverbank, watching the tide ebb and flow.
Liu riu bên lở, bên bồi, còn ai ngồi giặt áo đâu trông?
Gently by the erosion, by the alluvium, is there anyone left to watch washing clothes?
Anh thương, thương Út lâu rồi sao, sao hổng dám nói?
I've loved you for a long time, but why, why didn't I dare to say it?
Để nay Út bước qua cầu, anh sầu, anh nói lời thương
Now you're walking across the bridge, I'm sorrowful, and I finally confess my love.
Ngày nào hai đứa mình chung bờ đê gánh lúa đi về
We used to walk along the dike together, carrying rice home.
Anh thương, không nói lời nào, Út mến rồi cũng chẳng dám môi
I loved you, but didn't say a word, and you, even if you felt the same, never let it show.
Rồi ngày mai đây, Út làm dâu mới
And tomorrow, you'll be a new bride.
Tới phương trời nào, Út còn nhớ anh không?
Wherever you go, will you remember me?
Kỷ niệm mênh mông bao năm dài làm sao không nhớ
With so many memories over the years, how could I not remember?
anh trai làng thương không dám nói ra
There's a village boy who loved you, but didn't dare to confess.
Thời gian trôi qua, Út quên dần trong êm ấm
Time passed, and you gradually forgot me in your blissful life.
Chỉ anh nằm, đêm đơn lạnh buốt giá, tim đau
Only I remain, lying alone in the cold, freezing nights, my heart aching.
Rồi trời cao thương cho anh gặp người anh yêu mến
Then, heaven had mercy and gave me someone to love.
Mến yêu anh nhiều, thôi anh đừng luyến tiếc chi em
She loves me deeply, so don't feel sorry for me.
Thôi, anh đừng buồn nữa nha!
Don't be sad anymore!
Sao không buồn được hả Út? Khi người anh thương đã đi lấy chồng rồi
How can I not be sad, Ut? The one I love is getting married.
Ai bảo anh thương người ta anh hông chịu nói chi
You should have told me you loved me.
Tại anh sợ...
Because I was afraid...
Anh sợ cái gì?
Afraid of what?
Anh sợ Út chê anh đen đúa, quê mùa, mặt nám, tay chai
I was afraid you'd reject me for being dark, rustic, freckled, with calloused hands.
Ăn nói á thì hổng bằng ai, nhà lại nghèo nữa, cho nên...
My words aren't as smooth as others', and my family is poor, so...
Anh thương, thương Út lâu rồi anh, anh hổng dám nói
I've loved you for a long time, but I, I didn't dare to say it.
Để nay Út bước theo chồng, trong lòng anh thấy buồn hiu
Now you're going off with someone else, and my heart feels so empty.
Chiều chiều ra đứng bờ sông, nhìn con nước ròng, nước lớn
Every afternoon, I stood by the riverbank, watching the tide ebb and flow.
Liu riu bên lở, bên bồi, còn ai ngồi giặt áo đâu trông?
Gently by the erosion, by the alluvium, is there anyone left to watch washing clothes?
Anh thương, thương Út lâu rồi sao, sao hổng dám nói?
I've loved you for a long time, but why, why didn't I dare to say it?
Để nay Út bước qua cầu, anh sầu, anh nói lời thương
Now you're walking across the bridge, I'm sorrowful, and I finally confess my love.
Ngày nào hai đứa mình chung bờ đê gánh lúa đi về
We used to walk along the dike together, carrying rice home.
Anh thương, không nói lời nào, Út mến rồi cũng chẳng dám môi
I loved you, but didn't say a word, and you, even if you felt the same, never let it show.
Rồi ngày mai đây, Út làm dâu mới
And tomorrow, you'll be a new bride.
Tới phương trời nào, Út còn nhớ anh không?
Wherever you go, will you remember me?
Kỷ niệm mênh mông bao năm dài làm sao không nhớ
With so many memories over the years, how could I not remember?
anh trai làng thương không dám nói ra
There's a village boy who loved you, but didn't dare to confess.
Thời gian trôi qua, Út quên dần trong êm ấm
Time passed, and you gradually forgot me in your blissful life.
Chỉ anh nằm, đêm đơn lạnh buốt giá, tim đau
Only I remain, lying alone in the cold, freezing nights, my heart aching.
Rồi trời cao thương cho anh gặp người anh yêu mến
Then, heaven had mercy and gave me someone to love.
Mến yêu anh nhiều, thôi anh đừng luyến tiếc chi em
She loves me deeply, so don't feel sorry for me.
Sao Út nỡ vội lấy chồng
Why did you marry so soon, Ut?
Để anh buồn lòng thương nhớ, Út ơi?
Leaving me heartbroken and longing, Ut?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.