Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Người Lạ Từng Yêu
Fremde, die sich einst liebten
Người
Lạ
Từng
YêuRút
gọn
Fremde,
die
sich
einst
liebten
(Kurzfassung)
Bài
hát:
Người
Lạ
Từng
Yêu
- Lương
Bích
Hữu,
Tam
Hổ
Lied:
Fremde,
die
sich
einst
liebten
- Lương
Bích
Hữu,
Tam
Hổ
Sáng
tác:
Khánh
Đơn
Komponist:
Khánh
Đơn
Có
đôi
lúc
ta
thấy
nhau
vô
tình
Manchmal
sehen
wir
uns
zufällig
Em
vui
không
khi
ta
như
người
lạ
Freust
du
dich,
wenn
wir
wie
Fremde
sind?
Cứ
đi
qua
như
chưa
bao
giờ
Einfach
vorbeigehen,
als
ob
wir
uns
nie
Gặp
nhau
rồi
quen
biết
nhau.
getroffen
und
gekannt
hätten.
Cũng
thỉnh
thoảng
cho
những
câu
hỏi
thăm
Manchmal
fragst
du
auch
kurz
nach:
Em
khỏe
không,
cuộc
sống
như
thế
nào?
"Geht
es
dir
gut?
Wie
ist
dein
Leben
so?"
Rồi
anh
đi
mau,
ai
đó
hỏi
em
rằng
Dann
gehst
du
schnell
weg,
und
jemand
fragt
mich
Người
ấy
là
gì
của
em?
"Wer
war
das
für
dich?"
Người
ấy
em
từng
yêu,
người
khiến
em
hay
cười
Der
Mann,
den
ich
einst
liebte,
der
mich
oft
zum
Lachen
brachte
Người
cũng
làm
cho
em
bao
lần
nước
mắt
rơi
Der
mich
aber
auch
so
oft
zum
Weinen
brachte
Giờ
đã
không
còn
vui,
mỗi
khi
trông
thấy
người
Jetzt
freue
ich
mich
nicht
mehr,
jedes
Mal,
wenn
ich
ihn
sehe
Nở
nụ
cười
trên
môi,
rồi
bước
vội
thế
thôi.
Ich
lächle
kurz,
dann
gehe
ich
schnell
weiter,
das
ist
alles.
Người
cũng
đang
cùng
ai,
hạnh
phúc
nơi
chân
trời
Er
ist
jetzt
auch
mit
jemand
anderem
glücklich,
irgendwo
am
Horizont
Giờ
người
đã
quên
chưa,
vui
buồn
của
lúc
xưa
Hat
er
nun
vergessen,
die
Freuden
und
Sorgen
von
damals?
Buồn
lắm
khi
mà
ta,
cố
xem
như
xa
lạ
Es
ist
so
traurig,
wenn
wir
versuchen,
uns
wie
Fremde
zu
behandeln
Người
lạ
từng
yêu
nhau,
thấy
nhau
thêm
u
sầu.
Fremde,
die
sich
einst
liebten,
sich
zu
sehen
macht
nur
noch
trauriger.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Donkhanh
Album
Gái Quê
date de sortie
05-05-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.