Lệ Quyên - Chờ Người - traduction des paroles en allemand

Chờ Người - Lệ Quyêntraduction en allemand




Chờ Người
Warten auf dich
Một người con gái
Ein Mädchen steht
Đứng nghiêng nghiêng vành nón
Gebückt unter dem Blätterhut
Đường chiều bờ đê
Am Wegrand am Flussufer
Lối xưa kỷ niệm thiết tha
Der alte Pfad voll süßer Erinnerung
Lòng nàng sao lưu luyến quá
Ihr Herz voll Sehnsucht und Zärtlichkeit
Hẹn một người đi xa
Die Treue einem fernen Mann versprochen
năm tháng đã dần qua
Doch Jahre sind seitdem vergangen
Chuyện tình chung thủy
Die Liebe bleibt beständig
em bên bờ sông vắng
Sie wartet dort am einsamen Fluss
Ngày ngày ra đón
Jeden Tag kommt sie
Biết đâu anh còn nhớ chăng
Ob er noch an sie denkt?
Lệ buồn đêm khuya thức trắng
Tränen fließen in der stillen Nacht
Chiều chiều nhìn theo ánh nắng
Abends blickt sie der Sonne nach
Lời thề ước dưới ánh trăng
Die Liebesschwüre unter Mondenschein
Tình tình đơn tái gió lạnh mùa đông
Liebe ist Einsamkeit, bittere Kälte im Winterwind
Ngọn đèn dầu chiếc bóng nơi phòng
Die Öllampe wirft Schatten im einsamen Zimmer
mỗi lần chim én đưa tin con đò sang sông
Und wenn die Schwalben Nachricht bringen, die Fähre überquert
Môi mắt em chờ mong
Seufzend hofft sie, du kommst zurück
Sầu thương đã lỡ
Kummer und Schmerz sind vergebens
Trách chi duyên tình dang dở
Warum ist die Liebe unerfüllt?
Đời người con gái
Ein Mädchenleben
Chỉ một lần ước
Hat nur einmal Hoffnung und Glück
Nào ngờ tình duyên trắc trở
Doch das Schicksal war grausam
Tình đẹp tình
Schöne Liebe heißt Einsamkeit
Chờ người đến bao giờ
Wie lange noch wartet sie auf dich?
Một người con gái
Ein Mädchen steht
Đứng nghiêng nghiêng vành nón
Gebückt unter dem Blätterhut
Đường chiều bờ đê
Am Wegrand am Flussufer
Lối xưa kỷ niệm thiết tha
Der alte Pfad voll süßer Erinnerung
Lòng nàng sao lưu luyến quá
Ihr Herz voll Sehnsucht und Zärtlichkeit
Hẹn một người đi xa
Die Treue einem fernen Mann versprochen
năm tháng đã dần qua
Doch Jahre sind seitdem vergangen
Chuyện tình chung thủy
Die Liebe bleibt beständig
em bên bờ sông vắng
Sie wartet dort am einsamen Fluss
Ngày ngày ra đón
Jeden Tag kommt sie
Biết đâu anh còn nhớ chăng
Ob er noch an sie denkt?
Lệ buồn đêm khuya thức trắng
Tränen fließen in der stillen Nacht
Chiều chiều nhìn theo ánh nắng
Abends blickt sie der Sonne nach
Lời thề ước dưới ánh trăng
Die Liebesschwüre unter Mondenschein
Tình tình đơn tái gió lạnh mùa đông
Liebe ist Einsamkeit, bittere Kälte im Winterwind
Ngọn đèn dầu chiếc bóng nơi phòng
Die Öllampe wirft Schatten im einsamen Zimmer
mỗi lần chim én đưa tin con đò sang sông
Und wenn die Schwalben Nachricht bringen, die Fähre überquert
Môi mắt em chờ mong
Seufzend hofft sie, du kommst zurück
Sầu thương đã lỡ
Kummer und Schmerz sind vergebens
Trách chi duyên tình dang dở
Warum ist die Liebe unerfüllt?
Đời người con gái
Ein Mädchenleben
Chỉ một lần ước
Hat nur einmal Hoffnung und Glück
Nào ngờ tình duyên trắc trở
Doch das Schicksal war grausam
Tình đẹp tình
Schöne Liebe heißt Einsamkeit
Chờ người đến bao giờ
Wie lange noch wartet sie auf dich?
Nào ngờ tình duyên trắc trở
Doch das Schicksal war grausam
Tình đẹp tình
Schöne Liebe heißt Einsamkeit
Chờ người đến bao giờ
Wie lange noch wartet sie auf dich?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.