Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoa Nở Về Đêm
Цветок, что распускается ночью
Chuyện
từ
một
đêm,
cuối
nẻo
một
người
tiễn
một
người
đi
История
одной
ночи,
в
конце
тропы
один
провожает
другого
Đẹp
tựa
bài
thơ
nở
giữa
đêm
sương,
nở
tận
tâm
hồn
Прекрасна,
как
стих,
расцветший
в
ночной
росе,
расцветший
в
душе
Chuyện
một
mình
tôi
chép
dòng
tâm
tình
tặng
người
chưa
biết
một
lần
История
о
том,
как
я
одна
записала
строки
чувств
для
того,
кого
не
знала
Vì
giây
phút
ấy,
tôi
tình
cờ
hiểu
rằng
Потому
что
в
тот
миг
я
случайно
поняла:
Tình
yêu
đẹp
nghìn
đời
là
tình
yêu
khi
đơn
côi
Любовь
прекрасна
во
все
времена,
когда
она
одинока
Vào
chuyện
một
đêm,
khoác
bờ
vai
một
mảnh
áo
dạ
đường
khuya
В
историю
той
ночи,
когда
на
плечи
упал
край
ночного
плаща
Đẹp
tựa
bài
thơ
nở
giữa
đêm
sương,
nở
tận
tâm
hồn
Прекрасна,
как
стих,
расцветший
в
ночной
росе,
расцветший
в
душе
Vì
còn
tìm
nhau
lối
về
ngõ
hẹp
còn
chờ
in
dấu
chân
anh
Потому
что,
ища
друг
друга,
мы
шли
узкой
тропой,
ждавшей
твоего
следа
Niềm
thương
mến
đó
bây
giờ
và
nghìn
đời
Эта
нежность
– сейчас
и
навек,
Dù
gió
đùa
dạt
dào
còn
đẹp
như
khi
quen
nhau
Даже
если
ветер
играет
с
нами,
она
прекрасна,
как
при
первой
встрече
Ai
lớn
lên
không
từng
hẹn
hò,
không
từng
yêu
thương?
Кто
взрослеет,
ни
разу
не
назначая
свиданий,
ни
разу
не
любя?
Nhưng
có
mấy
người
tìm
được
một
tình
yêu
ngát
hương?
Но
сколькие
находят
любовь,
что
благоухает,
как
цветок?
Mến
những
người
chưa
quen
Люблю
тех,
кого
не
знала,
Một
người
ở
lại
đèn
trăng
gối
mộng
Один
остаётся
под
светом
луны,
мечтая
Yêu
ai,
anh
băng
sông
dài
cho
đẹp
lòng
trai
Любя,
ты
идёшь
через
реку,
чтобы
сердце
мужчины
ликовало
Một
người
tìm
vui
mãi
tận
trời
nào
giá
lạnh
hồn
đông
Один
ищет
счастья
в
далёких
краях,
где
душа
замерзает
Một
người
chợt
nghe
gió
giữa
mênh
mông
rót
vào
trong
lòng
Один
вдруг
слышит
ветер
в
просторе,
льющийся
в
сердце
Và
một
mình
tôi
chép
dòng
tâm
tình
tặng
người
chưa
biết
một
lần
И
я
одна
записала
строки
чувств
для
того,
кого
не
знала
Vì
trong
phút
ấy,
tôi
tìm
mình
thì
thầm
Потому
что
в
тот
миг
я
шептала
себе:
Giờ
đã
gặp
được
một
nụ
hoa
nở
về
đêm
Теперь
я
встретила
цветок,
что
распускается
ночью
Ai
lớn
lên
không
từng
hẹn
hò,
không
từng
yêu
thương?
Кто
взрослеет,
ни
разу
не
назначая
свиданий,
ни
разу
не
любя?
Nhưng
có
mấy
người
tìm
được
một
tình
yêu
ngát
hương?
Но
сколькие
находят
любовь,
что
благоухает,
как
цветок?
Mến
những
người
chưa
quen
Люблю
тех,
кого
не
знала,
Một
người
ở
lại
đèn
trăng
gối
mộng
Один
остаётся
под
светом
луны,
мечтая
Yêu
ai,
anh
băng
sông
dài
cho
đẹp
lòng
trai
Любя,
ты
идёшь
через
реку,
чтобы
сердце
мужчины
ликовало
Một
người
tìm
vui
mãi
tận
trời
nào
giá
lạnh
hồn
đông
Один
ищет
счастья
в
далёких
краях,
где
душа
замерзает
Một
người
chợt
nghe
gió
giữa
mênh
mông
rót
vào
trong
lòng
Один
вдруг
слышит
ветер
в
просторе,
льющийся
в
сердце
Và
một
mình
tôi
chép
dòng
tâm
tình
tặng
người
chưa
biết
một
lần
И
я
одна
записала
строки
чувств
для
того,
кого
не
знала
Vì
trong
phút
ấy,
tôi
tìm
mình
thì
thầm
Потому
что
в
тот
миг
я
шептала
себе:
Giờ
đã
gặp
được
một
nụ
hoa
nở
về
đêm
Теперь
я
встретила
цветок,
что
распускается
ночью
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manh Phat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.