Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trả Lại Thời Gian
Gib Die Zeit Zurück
Xin
trả
lại
những
kỷ
niệm
buồn
vui
Ich
gebe
die
Erinnerungen
zurück,
die
Freude
und
den
Schmerz
Ngày
xanh
đã
theo
thời
gian
qua
mất
rồi
Die
Jugend
ist
mit
der
Zeit
längst
verschwunden
Ngồi
viết
tâm
sự
nhớ
ngược
về
quá
khứ
chợt
lên
nét
suy
tư
Ich
schreibe
meine
Gedanken,
sehne
mich
nach
der
Vergangenheit,
und
plötzlich
überkommt
mich
Nachdenklichkeit
Bao
năm
thầm
kín
trót
thương
tà
áo
tím
Jahrelang
hab
ich
heimlich
das
lila
Kleid
geliebt
Những
đêm
sương
lạnh
nghe
trái
sầu
rớt
vào
tim
In
kalten
Nächten
hörte
ich,
wie
der
Kummer
ins
Herz
fiel
Thương
tiếc
nhiều
mái
tóc
xoã
bờ
vai
Voller
Sehnsucht
nach
dem
Haar,
das
über
die
Schultern
fiel
Tình
khôn
lớn
nuôi
chờ
mong
ôi
quá
dài
Die
Liebe
wuchs,
doch
das
Warten
war
so
lang
Lòng
vẫn
u
hoài
nghĩ
chuyện
tình
đổi
thay
đời
ai
biết
được
ai
Mein
Herz
ist
traurig,
denkt
an
die
Liebe,
die
sich
wandelt
– wer
kennt
schon
des
anderen
Schicksal?
Chia
ly
là
hết
xót
xa
nhiều
cũng
thế
Trennung
ist
das
Ende,
doch
der
Schmerz
bleibt
derselbe
Nếu
mai
sau
gặp
xin
cúi
mặt
làm
ngơ
Wenn
wir
uns
wieder
begegnen,
wende
ich
mein
Gesicht
ab
Thời
gian
có
ngừng
đây
bao
giờ
Wird
die
Zeit
jemals
hier
stillstehen?
Thương
tiếc
rồi
sẽ
làm
buồn
vu
vơ
Sehnsucht
wird
nur
sinnlose
Traurigkeit
wecken
Nhiều
lúc
muốn
quên
để
xoá
mờ
Manchmal
will
ich
vergessen,
um
loszulassen
Nhưng
mỗi
lần
nhìn
xuân
về
thương
nhớ
Doch
jedes
Mal,
wenn
der
Frühling
kommt,
kehrt
die
Erinnerung
zurück
Người
đó
ta
đây
tình
vẫn
chia
phôi
biết
cuộc
đời
mình
ra
sao
Du
dort,
ich
hier
– die
Liebe
zerbricht,
wer
weiß,
wie
mein
Leben
weitergeht
Ôm
kỷ
niệm
chẳng
nửa
lời
thở
than
Ich
umarme
die
Erinnerung,
ohne
Klage
Một
tâm
khúc
cho
người
thương
cho
tiếng
đàn
Ein
Lied
für
den
Geliebten,
für
die
Klänge
der
Gitarre
Đời
đã
không
mang
những
gì
mình
mơ
ước
mà
sao
khó
tìm
quên
Das
Leben
hat
mir
nicht
gegeben,
was
ich
mir
erträumt
habe,
warum
ist
es
so
schwer
zu
vergessen?
Chia
ly
là
hết
xót
xa
nhiều
cũng
thế
Trennung
ist
das
Ende,
doch
der
Schmerz
bleibt
derselbe
Nhớ
thương
bây
giờ
xin
trả
lại
thời
gian
Die
Sehnsucht
von
heute
– ich
gebe
die
Zeit
zurück
Thời
gian
có
ngừng
đây
bao
giờ
Wird
die
Zeit
jemals
hier
stillstehen?
Thương
tiếc
nhiều
chỉ
làm
buồn
vu
vơ
Sehnsucht
wird
nur
sinnlose
Traurigkeit
wecken
Nhiều
lúc
muốn
quên
để
xoá
mờ
Manchmal
will
ich
vergessen,
um
loszulassen
Nhưng
mỗi
lần
nhìn
xuân
về
thuơng
nhớ
Doch
jedes
Mal,
wenn
der
Frühling
kommt,
kehrt
die
Erinnerung
zurück
Người
đó
ta
đây
tình
vẫn
chia
phôi
biết
cuộc
đời
mình
ra
sao
Du
dort,
ich
hier
– die
Liebe
zerbricht,
wer
weiß,
wie
mein
Leben
weitergeht
Ôm
kỷ
niệm
chẳng
nửa
lời
thở
than
Ich
umarme
die
Erinnerung,
ohne
Klage
Một
tâm
khúc
cho
người
thương
cho
tiếng
đàn
Ein
Lied
für
den
Geliebten,
für
die
Klänge
der
Gitarre
Đời
đã
không
mang
những
gì
mình
mơ
ước
mà
sao
khó
tìm
quên
Das
Leben
hat
mir
nicht
gegeben,
was
ich
mir
erträumt
habe,
warum
ist
es
so
schwer
zu
vergessen?
Xa
nhau
thì
nhớ
lúc
đêm
gần
xao
xuyến
Getrennt
zu
sein
bringt
Sehnsucht,
in
der
Nacht
wird
sie
stärker
Nhớ
thương
bây
giờ
xin
trả
lại
thời
gian
Die
Sehnsucht
von
heute
– ich
gebe
die
Zeit
zurück
Đời
đã
không
mang
những
gì
mình
mơ
ước
mà
sao
khó
tìm
quên
Das
Leben
hat
mir
nicht
gegeben,
was
ich
mir
erträumt
habe,
warum
ist
es
so
schwer
zu
vergessen?
Xa
nhau
thì
nhớ
lúc
đêm
gần
xao
xuyến
Getrennt
zu
sein
bringt
Sehnsucht,
in
der
Nacht
wird
sie
stärker
Nhớ
thương
bây
giờ
xin
trả
lại
thời
gian
Die
Sehnsucht
von
heute
– ich
gebe
die
Zeit
zurück
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.