Paroles et traduction L’Algérino & Soprano - La Mélancolie de ce piano
La Mélancolie de ce piano
The Melancholy of this Piano
La
vie
c'est
un
contrepoids
entre
la
peine
et
la
joie...
C'est
ça
Life
is
a
balancing
act
between
pain
and
joy...
That's
it
On
vit,
on
vit
la
même
mélancolie
d'ce
piano
We
live,
we
live
the
same
melancholy
of
this
piano
L'Algérino,
Soprano...
L'Algérino,
Soprano...
Mariés
à
la
vie
et
nos
raps,
nos
anneaux
Married
to
life
and
our
raps,
our
rings
Tire
ou
lève
le
d'ma
tempe,
rapper
à
blanc
ça
sert
à
rien
Pull
or
lift
the
gun
from
my
temple,
rapping
with
blanks
is
pointless
Quand
t'es
chargé,
aha,
sois
sûr
de
rien
When
you're
loaded,
aha,
be
sure
of
nothing
Contemple
le
bien,
mon
putain
d'sourire
Contemplate
the
good,
my
damn
smile
Comment
c'est
quoi
qui
sort
de
mon
texte?
What
is
it
that
comes
out
of
my
text?
C'est
la
fumée
d'un
flingue
qui
vient
de
servir
It's
the
smoke
from
a
gun
that
just
served
Normal
qu'je
suis
speed,
l'an
2000
c'est
hier
It's
normal
that
I'm
speedy,
the
year
2000
was
yesterday
Marre
d'suivre
la
carotte
maintenant
faut
qu'j'enlève
ces
oeillères
Tired
of
chasing
the
carrot,
now
I
have
to
remove
these
blinders
A
cheval
sur
la
misère,
voilà
pourquoi
j'vis
sur
la
paille
Straddling
misery,
that's
why
I
live
on
straw
Il
m'faut
du
liquide
mais
ya
que
MacDo
qui
donnent
une
paille
I
need
some
liquid,
but
only
MacDo
gives
a
straw
Donc
j'sors
mon
Mic,
son
cross
So
I
take
out
my
Mic,
its
cross
Fais
mon
cross
sur
un
son
de
grosse
caisse
Do
my
cross
on
a
bass
drum
sound
Rends
l'rap
cardiaque
comme
William
Ross
Make
the
rap
cardiac
like
William
Ross
Grosse
caisse,
qu'est-ce
qui
passe?
T'appuies
sur
le
champignon
Bass
drum,
what's
up?
You
press
the
mushroom
C'est
bien
mais
faut
aussi
savoir
tenir
l'guidon
It's
good,
but
you
also
have
to
know
how
to
hold
the
handlebars
L'airbag
d'une
femme
te
fera
pas
éviter
l'crash
A
woman's
airbag
won't
make
you
avoid
the
crash
Au
contraire
elle
te
montre
comment
tu
craches
On
the
contrary,
she
shows
you
how
you
spit
Du
front
du
zgeg
à
la
C.B
From
the
forehead
of
the
zgeg
to
the
C.B.
mais
t'en
prends
sur
zgeg
et
la
c'est
bien
But
you
take
it
on
the
zgeg
and
that's
good
Si
elle
est
assez
bien
tu
t'maries
If
she's
good
enough,
you
get
married
Mais
là
elle
oublie
la
capote
et
là
tu
vois
pas
mieux
qu'Ingalls
Marie
But
then
she
forgets
the
condom
and
then
you
see
no
better
than
Ingalls
Mary
Car
tes
projets
s'habillent
en
noir
Because
your
projects
dress
in
black
Comme
ton
taf
qui
lui
habille
ta
femme
en
blanche
Like
your
job
that
dresses
your
wife
in
white
Qui
tire
une
taffe
sur
ta
vie
qui
part
en
fumée
Who
takes
a
drag
on
your
life
that
goes
up
in
smoke
Mais
c'est
la
vie
et
la
vie
faut
l'assumer
But
that's
life
and
life
you
have
to
assume
it
Voilà
pourquoi
je
suis
pressé
comme
un
nez
sous
un
collant
Dim
That's
why
I'm
in
a
hurry
like
a
nose
under
Dim
tights
L'Algé,
envoie
le
refrain
j'ai
usé
toutes
les
pages...
Algé,
send
the
chorus
I've
used
up
all
the
pages...
J'vis
la
mélancolie
de
ce
piano,
une
enclume
dans
l'coeur
I
live
the
melancholy
of
this
piano,
an
anvil
in
my
heart
J'assume
le
poids
de
mes
mots,
ma
plume
trace
une
brume
I
assume
the
weight
of
my
words,
my
pen
traces
a
mist
On
manque
d'air,
la
terre
tourne
et
puis
j'passe
tu
piges
We
lack
air,
the
earth
turns
and
then
I
pass
you
get
it
Toujours
les
tours
qui
s'érigent,
on
se
tasse
tous
Always
the
towers
that
are
erected,
we
all
pack
together
Ces
riches
on
les
envie,
We
envy
these
rich
people,
D'où
le
voeux
de
dévorer
la
vie,
savourer
l'instant
sans
s'avouer
vaincus
Hence
the
desire
to
devour
life,
to
savor
the
moment
without
admitting
defeat
Convaincus,
on
vaincra
Convinced,
we
will
win
Vaincre,
ancrés
dans
notre
cran,
on
ose
et
ce
qu'on
peut
on
le
prend
To
win,
anchored
in
our
guts,
we
dare
and
what
we
can
we
take
it
J'ai
aterri
dans
c'monde
on
n'sait
comment
I
landed
in
this
world
we
don't
know
how
Après
mon
frère,
ma
mère
pouvait
plus
enfanter
After
my
brother,
my
mother
could
no
longer
give
birth
Mais
malgré
tout
j'ai
aterri
sur
terre
But
despite
everything
I
landed
on
earth
J'suis
une
fausse
couche,
échoué
sur
les
rives
de
la
vie
I'm
a
miscarriage,
washed
up
on
the
shores
of
life
Et
voilà
que
j'arrive
And
here
I
come
On
m'a
dit
sans
m'le
dire
I
was
told
without
being
told
Pousse
parmi
les
mauvaises
herbes,
m'efforce
de
garder
ma
tige
droite
Grow
among
the
weeds,
strive
to
keep
my
stem
straight
Qu'ils
s'doigtent
si
mon
franc
parler
les
gêne
Let
them
finger
themselves
if
my
outspokenness
bothers
them
Quoi
tu
gerbes?
Certes
j'ai
le
verbe
qui
heurte
What
are
you
throwing
up?
Certainly
I
have
the
verb
that
hurts
Excuse
c'est
parti
tout
seul
Excuse
me,
it
went
off
on
its
own
Certes,
les
yeux
cernés
c'est
le
beur
à
l'oeil
bleu
Certainly,
the
eyes
surrounded
it
is
the
beur
with
the
blue
eye
T'as
cerné
la
thématique,
logique
en
mathématique
You
have
identified
the
theme,
logic
in
mathematics
Clik,
j'ai
la
rime
automatique
Clik,
I
have
the
automatic
rhyme
Le
coeur
tousse,
mais
marre
d'être
sous
l'effet
des
drogues
douces
The
heart
coughs,
but
tired
of
being
under
the
effect
of
soft
drugs
Tous,
pour
le
flouss
couz,
on
secoue
nos
poches
et
on
tousse
All,
for
the
flouss
cuz,
we
shake
our
pockets
and
we
cough
Hélas
si
tu
l'as
cru,
on
a
cru
à
l'or
Alas
if
you
believed
it,
we
believed
in
gold
Mais
on
s'est
réveillé
à
l'aube
But
we
woke
up
at
dawn
Sobre,
mais
ivre
de
rage
Sober,
but
drunk
with
rage
Toujours
dans
l'excès
ya
pas
de
limites
Always
in
excess
there
are
no
limits
Quand
la
fight
nous
propose
une
poignée
de
main
When
the
fight
offers
us
a
handshake
Mais
on
évite
comme
toi
d'ailleurs
But
we
avoid
it
like
you
do
elsewhere
Chercher
refuge
chez
les
tailleurs
en
soie
mais
ici
c'est
chacun
pour
soi
Seek
refuge
with
the
silk
tailors
but
here
it's
every
man
for
himself
Et
Dieu
pour
qui
croit
And
God
for
those
who
believe
Une
ligne
droite
tendue
par
l'ironie
du
sort
A
straight
line
stretched
by
the
irony
of
fate
Soit,
ainsi
soit
notre
sort...
So
be
it,
so
be
our
fate...
Hey...
hey
hey,
Au
lieu
d'savoir
qui
des
M.C
est
le
premier
Hey...
hey
hey,
Instead
of
knowing
which
M.C
is
the
first
Sur
du
Timbaland
premier
On
a
Timbaland
first
Vois
la
gravité
d'nos
actes,
j'te
parle
pas
d'Newton
et
d'son
pommier
See
the
gravity
of
our
actions,
I'm
not
talking
about
Newton
and
his
apple
tree
Ravitaille
tes
raps
pour
les
gens
qu'ont
la
couleur
du
damier
de
Walid
à
Damien
Refuel
your
raps
for
the
people
who
have
the
color
of
the
checkerboard
from
Walid
to
Damien
Oyé
Oyé
Sopra
est
noyé
entre
encre
et
larmes,
(???)
l'arme
à
la
main
(???)
Oyé
Oyé
Sopra
is
drowned
between
ink
and
tears,
(???)
the
weapon
in
hand
(???)
Mais
l'vide
prend
trop
d'place,
les
crocs
classes,
des
grosses
crasses
qu'ont
nourri
mes
grosses
tass
à
cause
des
grosses
barasses
d'air
But
the
emptiness
takes
up
too
much
space,
the
classy
fangs,
the
big
crap
that
fed
my
big
mugs
because
of
the
big
air
dams
On
dirait
qu'j'taff
dans
le
vent,
rien
à
foutre
It
looks
like
I'm
working
in
the
wind,
nothing
to
give
a
damn
Tant
qu'j'taff
dans
l'fond
j'reste
terre
à
terre
As
long
as
I
work
in
the
background
I
stay
down
to
earth
On
dit
souvent
qu'à
Marseille
on
a
des
raps
de
chaleur
It
is
often
said
that
in
Marseille
we
have
heat
raps
Eh!
si
on
transpire
des
yeux
chez
nous
c'est
pas
à
cause
d'la
chaleur
Hey!
if
we
sweat
from
our
eyes
it's
not
because
of
the
heat
Je
noue
rage
et
joie
et
valeur
I
tie
rage
and
joy
and
value
Nos
genoux
à
l'heure
quand
il
s'agit
de
prier
Our
knees
on
time
when
it
comes
to
praying
Quand
il
s'agit
d'crier
râleurs
genoux
When
it
comes
to
screaming
whiners
knees
Vois
pas
avec
des
ballerines
pendant
qu'l'Ange
de
la
mort
fait
ses
courses
en
Palestine
Don't
see
with
ballerinas
while
the
Angel
of
Death
is
shopping
in
Palestine
Le
rap
c'est
sérieux
comme
quand
l'Amérique
apprend
à
ses
bombes
à
faire
sur
nos
pays
des
sauts
périlleux
Rap
is
serious
like
when
America
teaches
its
bombs
to
do
somersaults
on
our
countries
Clik
Clik
Bam
et
rend
les
S.O.S
muets
Clik
Clik
Bam
and
makes
the
S.O.S
silent
Muer
d'la
voix
on
peut
pas
dire
que
t'as
grandi,
muer
Molt
from
the
voice
we
can't
say
that
you
grew
up,
molt
Ruez
vous
sur
la
caillasse
c'est
c'qu'on
nous
dit
depuis
gosse
Rush
on
the
gravel
that's
what
we've
been
told
since
we
were
kids
Normal
qu'ça
casse
et
qu'mon
MIC
sorte
souvent
d'son
cross
It's
normal
that
it
breaks
and
that
my
MIC
often
comes
out
of
its
cross
L'Algérino
faut
qu'on
s'taille
d'ici
et
vite,
vite...
L'Algérino
we
have
to
get
out
of
here
and
fast,
fast...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.