Paroles et traduction L’Algérino & Soprano - Étoile d'un jour
Étoile d'un jour
One Day Star
Dans
ce
monde
y'a
trop
de
sang
qui
coule
parce
qu'on
est
différents
In
this
world,
there's
too
much
blood
flowing
because
we're
different,
Et
notre
point
commun
reste
notre
indifférence.
And
our
common
ground
remains
our
indifference.
Universelle
est
la
race
humaine,
originel
est
notre
péché
Universal
is
the
human
race,
original
is
our
sin,
Mais
de
s'aimer
on
ne
peut
pas
s'empêcher.
But
we
can't
help
but
love
each
other.
Cohabiter
on
est
voué
à
le
faire
de
force
ou
de
gré
We're
destined
to
cohabit,
by
force
or
by
will,
Même
si
différent
est
notre
pédigré.
Even
if
our
pedigree
is
different.
Les
intérets
mettent
l'amour
de
côté
Interests
put
love
aside,
Dédié
à
ceux
qui
ont
combattu
pour
la
paix.
Dedicated
to
those
who
fought
for
peace.
Parce
que
j'ai
voulu
dire
des
choses
Because
I
wanted
to
say
things,
Réunir
des
hommes
de
cultures
différentes
Bring
together
men
from
different
cultures,
Parce
que
j'ai
prôné
le
dialogue
et
prêché
l'amour
Because
I
advocated
dialogue
and
preached
love,
Prêché
la
vraie
parole,
réunir
des
peuples
de
religions
opposées.
Preached
the
true
word,
brought
together
people
of
opposing
religions.
Allergique
au
bien,
l'homme
a
la
nausée.
Allergic
to
good,
man
is
nauseated.
Je
m'apelle
Gandhi
j'suis
mort
My
name
is
Gandhi,
I'm
dead
Parce
qu'on
préfère
la
guerre
à
la
paix
Because
we
prefer
war
to
peace,
Les
armes
aux
dialogues,
Weapons
to
dialogues,
J'suis
mort
d'un
cancer
de
la
haine
généralisé
I
died
of
a
generalized
cancer
of
hatred
Dans
tout
le
globe,
mort
Across
the
globe,
dead
Parce
que
l'homme
ne
se
sert
pas
de
ses
deux
lobes
cérébraux
Because
man
does
not
use
his
two
cerebral
lobes,
J'suis
mort
parce
que
je
combattais
le
racisme
aux
Etats-Unis
I
died
because
I
fought
racism
in
the
United
States,
Le
noir
n'etait
pas
welcome,
trop
de
haine
Black
wasn't
welcome,
too
much
hate.
Je
m'apelle
Malcom
X,
homme
libre
My
name
is
Malcolm
X,
a
free
man,
Homme
ivre
d'égalité,
de
fraternité,
A
man
drunk
on
equality,
fraternity,
La
couleur
n'est
pas
une
frontière,
certes.
Color
is
not
a
border,
certainly.
Trop
d'esprits
étroits,
trop
de
conservateurs
de
mauvaise
graine
Too
many
narrow
minds,
too
many
bad
seed
conservatives,
Je
me
suis
fait
buté,
des
balles
ont
fusé
I
got
shot,
bullets
flew,
Donc
la
haine
est
montée
en
fusée.
So
hatred
rocketed.
Je
me
suis
envolé
comme
mon
discours
et
mon
papier
usé,
j'suis
mort
I
flew
away
like
my
speech
and
my
worn
paper,
I'm
dead.
Dans
les
montagnes
d'Afghanistan,
d'origine
Pachtoun
In
the
mountains
of
Afghanistan,
of
Pashtun
origin,
On
m'a
dit
"Sers
pour
ton
pays
mais
pas
touche"
They
told
me
"Serve
your
country,
but
don't
touch,"
Je
me
suis
fait
exploité
par
la
C.I.A
pour
vaincre
l'Union
Soviétique.
I
was
exploited
by
the
CIA
to
defeat
the
Soviet
Union.
Je
m'apelle
Massoud,
je
me
suis
fait
piégé
par
une
caméra
My
name
is
Massoud,
I
was
trapped
by
a
camera,
Mon
peuple
a
pleuré
pour
moi
My
people
cried
for
me,
Avec
du
recul
ils
cherchaient
à
In
hindsight,
they
were
looking
to
Construire
un
oléoduc
pour
faire
transiter
l'or
noir
Build
a
pipeline
to
transport
black
gold,
Leur
putain
de
pétrole
qui
dirige
toutes
les
boussoles
Their
goddamn
oil
that
controls
all
compasses,
Ils
sont
même
allés
en
Irak
fouiller
les
sous-sols
They
even
went
to
Iraq
to
dig
up
the
basement.
Oh
pour
nos
frères
là
haut
qui
se
sont
envolés
trop
tôt
Oh,
for
our
brothers
up
there
who
flew
away
too
soon
Comme
une
feuille
d'automne.
Like
an
autumn
leaf.
Oh
pour
nos
frères
là
haut
on
se
reverra
tous
bientôt
Oh,
for
our
brothers
up
there,
we'll
all
see
each
other
again
soon,
Mon
coeur
une
rose
sur
vos
tombes.
My
heart,
a
rose
on
your
graves.
Oh
nos
stars
lalalalalalala
Oh
our
stars
lalalalalalala
Pour
toutes
nos
stars
lalalalalalala.
For
all
our
stars
lalalalalalala.
J'ai
dit
nos
vraies
stars
lalalalalalala
I
said
our
real
stars
lalalalalalala
Pour
toutes
nos
vraies
stars
lalalalalalala
For
all
our
real
stars
lalalalalalala
Le
vent
se
lève,
un
courant
d'air
frais
The
wind
picks
up,
a
current
of
fresh
air,
Une
brise
caresse
la
flore
A
breeze
caresses
the
flora,
Dessine
les
trajectoires
que
Draws
the
trajectories
that
Suivent
les
pétales
qui
tombent
sur
le
sol
The
petals
follow
as
they
fall
to
the
ground,
Les
feuilles
mortes
tombent,
les
arbres
se
dénudent
Dead
leaves
fall,
the
trees
are
stripped
bare,
Il
tombe
des
pluies
comme
s'il
s'anonçait
le
déluge.
It's
raining
as
if
the
flood
were
coming.
Non
il
tombe
des
obus
No,
shells
are
falling,
Frappe
au
mortier,
j'suis
vêtu
Mortar
strike,
I'm
wearing
D'un
uniforme
kaki
soldat
du
15
ème
régiment
d'infanterie
A
khaki
uniform,
a
soldier
in
the
15th
infantry
regiment
De
l'armée
des
USA
dans
les
fôrêts
du
Viet-Nam
Of
the
US
Army
in
the
forests
of
Viet-Nam
J'suis
mort,
pour
la
soi-disant
fierté
de
mon
pays
I'm
dead,
for
the
so-called
pride
of
my
country
Et
moi
je
m'apelle
X,
personne
inconnue
And
my
name
is
X,
an
unknown
person
A
qui
une
balle
a
transpercé
le
coeur
Who
got
shot
through
the
heart
Tiré
par
un
serial
killer
du
Klux
Klux
Klan
By
a
Klux
Klux
Klan
serial
killer
Aujourd'hui
j'suis
rien
d'autre
qu'une
célèbre
victime
d'un
crime
Today
I'm
nothing
more
than
a
famous
victim
of
a
crime
Contre
l'humanité
parce
que
je
n'ai
pas
la
peau
blanche.
Against
humanity
because
I'm
not
white.
Moi
j'etais
dans
un
bureau,
au
70ème
étage
d'une
tour
I
was
in
an
office,
on
the
70th
floor
of
a
tower,
Un
avion
s'est
écrasé
dessus,
ptetre
par
accident
A
plane
crashed
into
it,
maybe
by
accident
Ou
ptetre
à
cause
des
gens
qui
mêlent
politique
et
religion
Or
maybe
because
of
the
people
who
mix
politics
and
religion
Dans
ce
monde
y'a
trop
de
sang
qui
coule
parce
qu'on
est
différent
In
this
world,
there's
too
much
blood
flowing
because
we're
different,
Et
notre
point
commun
reste
notre
indifférence
And
our
common
ground
remains
our
indifference.
Universelle
est
la
race
humaine,
originel
est
notre
péché
Universal
is
the
human
race,
original
is
our
sin,
Mais
de
s'aimer
on
ne
peut
pas
s'empêcher
But
we
can't
help
but
love
each
other.
Cohabiter
on
est
voué
à
le
faire
de
force
ou
de
gré
We're
destined
to
cohabit,
by
force
or
by
will,
Même
si
différent
est
notre
pédigré
Even
if
our
pedigree
is
different.
Les
intérets
mettent
l'amour
de
côté
Interests
put
love
aside,
Dédié
à
ceux
qui
ont
combattu
pour
la
paix.
Dedicated
to
those
who
fought
for
peace.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samir Djoghlal, Said M Roumbaba
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.