Paroles et traduction L’Algérino feat. Diden, Kalif & TLF - Témoin muet
Témoin muet
Silent Witness
J'reste
froid,
de
marbre,
gilet
pare-balles,
j'entends
un
cri,
c'est
rien
ce
n'est
qu'le
mal,
chacun
sa
merde
j'vais
pas
changer
le
monde,
sourd,
aveugle,
muet
c'est
l'homme
I
stay
cold,
like
marble,
bulletproof
vest,
I
hear
a
cry,
it's
nothing,
it's
just
evil,
everyone
has
their
own
shit
I'm
not
going
to
change
the
world,
deaf,
blind,
mute,
it's
the
man
J'ai
trop
voulu
être
franc,
mais
la
plupart
des
gens
sont
malentendants,
trop
de
vérités,
poussent
à
être
sourd,
le
coeur
palpitant
mais
rien
ne
répond,
non,
personne
ne
répond,
dehors
y'a
personne,
retentissent
des
cris
s'évadant,
tout
le
monde
se
voit,
tout,
le
monde
s'entend,
mais
tout
le
monde
est
sourd
et
muet,
la
loi
d'l'aveugle
d'antan,
hypocrisie,
chacun
pour
soi,
Dieu
pour
tout
l'monde,
tu
connais
l'dicton,
tu
connais
la
loi,
une
femme
violée
crie,
on
en
entend
que
les
gémissements,
c'est
rien,
ça
lui
passera
c'est
c'qu'on
se
dit,
putain
si
c'était
ta
fille,
tu
buterais
père
et
mère,
t'ouvrirais
tes
oreilles
ce
ne
seront
plus
des
cris
tacites,
à
force
de
regarder
on
ne
voit
plus,
comprends
la
douleur
des
gens
trop
de
cris
mais
personne
ne
les
entend
I
wanted
to
be
honest,
but
most
people
are
hard
of
hearing,
too
many
truths,
it
makes
you
deaf,
your
heart's
pounding
but
nothing
answers,
no,
no
one
answers,
there's
no
one
outside,
cries
can
be
heard
escaping,
everyone
sees
each
other,
everyone
gets
along,
but
everyone
is
deaf
and
dumb,
the
law
of
the
blind
man
of
yesteryear,
hypocrisy,
everyone
for
themselves,
God
for
everyone,
you
know
the
saying,
you
know
the
law,
a
woman
is
raped,
we
only
hear
the
moans,
it's
nothing,
it
will
pass,
that's
what
we
tell
ourselves,
damn
if
she
was
your
daughter,
you
would
kill
her
father
and
mother,
you
would
open
your
ears
they
would
no
longer
be
silent
cries,
by
dint
of
looking
we
no
longer
see,
understand
the
pain
of
the
people
too
many
cries
but
nobody
hears
them
J'reste
froid,
de
marbre,
gilet
pare-balles,
j'entends
un
cri,
c'est
rien
ce
n'est
qu'le
mal,
chacun
sa
merde
j'vais
pas
changer
le
monde,
sourd,
aveugle,
muet
c'est
l'homme,
(X2)
I
stay
cold,
like
marble,
bulletproof
vest,
I
hear
a
cry
it's
nothing,
it's
just
evil,
everyone
has
their
own
shit
I'm
not
going
to
change
the
world,
deaf,
blind,
mute,
it's
the
man
(X2)
Douleur
intérieure,
on
remet
tout
sur
nous
même,
on
aimerait
une
oreille
extérieure
pour
évacuer
c'qui
nous
fait
mal,
peur
d'l'incompréhension,
on
parle
peu
et
ça
implose
à
l'intérieur,
la
plus
tragique
des
hémorragies,
un
môme
de
13
ans
porte
le
poids
de
7 ans
d'attouchements,
il
attend
un
signe
mais
personne
ne
l'entend,
il
se
retrouve
seul
lui
et
lui
et
l'image
de
son
ravisseur
dans
la
conscience
trop
de
poids
dur
à
porter
et
nous
sommes
là
statiques,
ce
môme
ne
fait
qu'une
victime
de
plus
de
pédophilie
dans
les
statistiques,
rien
nous
touche
si
ça
ne
touche
pas
nos
familles,
égoïste
dans
l'âme
témoin
muet
quel
drame!
Coeur
glacé
notre
souci
c'est
le
compte
en
banque,
l'amour
n'a
plus
la
côte
ici,
planqué
à
l'abri
des
cris,
j'décris
c'que
j'vois
tant
qu'je
suis
pas
aveugle,
ma
pierre
à
l'édifice
et
j'nargue
toutes
ces
comédies
...
Inner
pain,
we
put
everything
back
on
ourselves,
we
would
like
an
outside
ear
to
evacuate
what
hurts
us,
fear
of
misunderstanding,
we
speak
little
and
it
implodes
inside,
the
most
tragic
of
hemorrhages,
a
13-year-old
boy
bears
the
weight
of
7 years
of
groping,
he
waits
for
a
sign
but
no
one
hears
him,
he
finds
himself
alone
with
himself
and
the
image
of
his
abductor
in
his
conscience
too
much
to
bear
and
we
are
there
static,
this
kid
is
just
one
more
victim
of
pedophilia
in
the
statistics,
nothing
touches
us
if
it
does
not
affect
our
families,
selfish
in
the
soul,
silent
witness
what
a
drama!
Frozen
heart
our
concern
is
the
bank
account,
love
is
no
longer
the
coast
here,
hidden
from
the
cries,
I
describe
what
I
see
as
long
as
I'm
not
blind,
my
stone
to
the
building
and
I
flout
all
these
comedies...
J'reste
froid,
de
marbre,
gilet
pare-balles,
j'entends
un
cri,
c'est
rien
ce
n'est
qu'le
mal,
chacun
sa
merde
j'vais
pas
changer
le
monde,
sourd,
aveugle,
muet
c'est
l'homme.
(X2)
I
stay
cold,
like
marble,
bulletproof
vest,
I
hear
a
cry
it's
nothing,
it's
just
evil,
everyone
has
their
own
shit
I'm
not
going
to
change
the
world,
deaf,
blind,
mute,
it's
the
man.
(X2)
Et
si
c'que
j'dis
choque
c'est
la
triste
réalité,
dans
ce
monde
chaque
jour
des
hommes
se
font
décapiter,
l'oreille
faut
la
tendre,
la
main
faut
la
tendre,
j'fais
pas
la
morale,
le
premier
concerné
c'est
moi,
à
force
de
regarder
on
ne
voit
plus,
la
loi
d'l'aveugle
est
roi
chez
moi
on
à
tous
une
mauvaise
vue,
ouvre
les
yeux
on
est
ici
pour
quelquechose,
ma
cause,
s'donner
à
fond
sans
compter,
décharger
ma
prose
And
if
what
I'm
saying
is
shocking
it's
the
sad
reality,
in
this
world
every
day
men
get
beheaded,
you
have
to
lend
your
ear,
you
have
to
lend
your
hand,
I'm
not
moralizing,
the
first
person
concerned
is
me,
by
dint
of
looking
we
no
longer
see,
the
law
of
the
blind
man
is
king
at
home
we
all
have
bad
eyesight,
open
your
eyes
we
are
here
for
something,
my
cause,
give
yourself
away
without
counting,
unload
my
prose
J'reste
froid,
de
marbre,
gilet
pare-balles,
j'entends
un
cri,
c'est
rien
ce
n'est
qu'le
mal,
chacun
sa
merde
j'vais
pas
changer
le
monde,
sourd,
aveugle,
muet
c'est
l'homme
I
stay
cold,
like
marble,
bulletproof
vest,
I
hear
a
cry,
it's
nothing,
it's
just
evil,
everyone
has
their
own
shit
I'm
not
going
to
change
the
world,
deaf,
blind,
mute,
it's
the
man
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samir Djoghlal, Nicolas Cocandeau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.