L'Arc〜en〜Ciel - DAYBREAK'S BELL - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction L'Arc〜en〜Ciel - DAYBREAK'S BELL




DAYBREAK'S BELL
DAYBREAK'S BELL
ねぇ こんな形の出逢いしか無かったの? 悲しいね
Darling, was this the only way we could meet? It's so sad.
貴方に死んでも殺めて欲しくも無い お願い
Please know that even in death, I would never want you to kill for me.
運命さえ飲み込まれ沈みそうな海へと
Fate itself is swallowed up and sinks into the depths of the sea.
願いよ風に乗って夜明けの鐘を鳴らせよ
May my wish ride the wind and ring the bell of daybreak.
鳥のように my wishes over their airspace
Like a bird, my wishes soar through their airspace.
無数の波を越え明日へ立ち向かう貴方を
I will protect you as you face tomorrow, crossing countless waves.
守りたまえ my life I trade in for your pain
And in exchange for your pain, I offer my life.
争いよ止まれ
Let the fighting cease.
ねぇ 人はどうして繰り返し過ちを重ねてく?
My darling, why do people keep repeating the same mistakes?
進化しない誰もに流れるこの血が 大嫌い
I despise this blood that flows through us all, preventing us from evolving.
炎で裁き合う誰のでもない大地で
In a land that belongs to no one, where flames judge,
澄みわたる未来が来たなら草花も兵器に
If a pure future were to come, flowers and weapons would be one and the same.
宿るだろう my wishes over their airspace
My wishes will reside over their airspace.
誰か揺り起こして悪い夢から覚ましてよ
Someone, please wake me from this nightmare.
叶うのなら my life I trade in for your pain
If it were possible, I would trade my life for your pain.
どれだけ祈れば 天に届く?
How many prayers must I offer before they reach heaven?
今、朝焼けが海原と私を映す
Now, the sunrise reflects upon the ocean and me.
願いよ風に乗って夜明けの鐘を鳴らせよ
May my wish ride the wind and ring the bell of daybreak.
鳥のように my wishes over their airspace
Like a bird, my wishes soar through their airspace.
無数の波を越え明日へ立ち向かう貴方を
I will protect you as you face tomorrow, crossing countless waves.
守りたまえ my life I trade in for your pain
And in exchange for your pain, I offer my life.
振り向かず羽ばたけ この想いを運んで あの空を飛んでく
Fly away without looking back, carrying my thoughts as you soar through the sky.
願いは誰にも撃ち落せない
No one can shoot down a wish.





Writer(s): Hyde, Ken


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.