M.A.M - La fête au village - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction M.A.M - La fête au village




La fête au village
The Village Party
Han!
Han!
Yeah! Yeah! Han! Han!
Yeah! Yeah! Han! Han!
Han! Han! Han!
Han! Han! Han!
Darlegy, non!
Darlegy, no!
Ah! Ah! Ah! Ah!
Ah! Ah! Ah! Ah!
Boss Playa, Han!
Boss Playa, Han!
M.A.M pour le millénaire
M.A.M for the millennium
Han! La fête au village
Han! The village party
Ce soir, c'est la fête au village (Euh!)
Tonight, it's a party in the village (Uh!)
Autour du feu, c'est la fête au village (Euh!)
Around the fire, it's a party in the village (Uh!)
Viens, dans ma case, fais la fête au village (Euh!)
Come to my hut, party in the village (Uh!)
Viens dans ma case (Euh!)
Come to my hut (Uh!)
Viens dans ma case, dans ma case (Euh!)
Come to my hut, to my hut (Uh!)
Ce soir, c'est la fête au village (Euh!)
Tonight, it's a party in the village (Uh!)
Autour du feu, c'est la fête au village (Euh!)
Around the fire, it's a party in the village (Uh!)
Viens, dans ma case, fais la fête au village (Euh!)
Come to my hut, party in the village (Uh!)
Viens dans ma case (Euh!)
Come to my hut (Uh!)
Viens dans ma case, dans ma case
Come to my hut, to my hut
Réveillé par le cocorico
Woken up by the rooster's crow
Ce soir, y'a du coq à l'haricot
Tonight, there's chicken and beans
Je viens fraîch'ment de Paris, les gos me surnomment " Le Parigot "
I'm fresh from Paris, the kids call me "The Parisian"
Six heures du mat', la flemme de me lever, je me recouche
Six o'clock in the morning, I can't be bothered to get up, I go back to sleep
Mais, on m'a puisé de l'eau, il faut que je prenne ma douche
But, they drew me water, I have to take a shower
Ici, les gens se réveillent avant le lever du soleil
Here, people wake up before sunrise
Faut que je casse du bois pour allumer le feu de la vieille
I have to chop some wood to light the old lady's fire
C'est la fête au village, les garçons font la cour
It's a party in the village, the boys are courting
Les femmes font le ménage, nos sœurs balaient la cour
The women are doing the housework, our sisters are sweeping the yard
Moi, j'ai (j'ai) déjà ma putain d'fringue de ce soir
I (I) already have my damn outfit for tonight
La chaussure, la ceinture, en fait, tous les accessoires
The shoes, the belt, in fact, all the accessories
Du bad gamme (gamme)
Backgammon (gammon)
Mon oncle a ramené du vin d'palme
My uncle brought back some palm wine
C'est sûr que, ce soir, il va s'faire plein d'femmes quitte à
It's sure that tonight he'll get plenty of women, even if it means
Donner des pagnes Kita
Giving away Kita loincloths
À boire des tchapalo qui cassent
Drinking tchapalo that breaks
La voix, quitte à leur faire boire du koutoukou, efficace
The voice, even if it means making them drink koutoukou, effective
Viens dans ma case,
Come to my hut,
Dans ma case
To my hut
Viens dans ma case, dans ma case
Come to my hut, to my hut
Ce soir, c'est la fête au village (Euh!)
Tonight, it's a party in the village (Uh!)
Autour du feu, c'est la fête au village (Euh!)
Around the fire, it's a party in the village (Uh!)
Viens, dans ma case, fais la fête au village (Euh!)
Come to my hut, party in the village (Uh!)
Viens dans ma case (Euh!)
Come to my hut (Uh!)
Viens dans ma case, dans ma case (Euh!)
Come to my hut, to my hut (Uh!)
Ce soir, c'est la fête au village (Euh!)
Tonight, it's a party in the village (Uh!)
Autour du feu, c'est la fête au village (Euh!)
Around the fire, it's a party in the village (Uh!)
Viens, dans ma case, fais la fête au village (Euh!)
Come to my hut, party in the village (Uh!)
Viens dans ma case (Euh!)
Come to my hut (Uh!)
Viens dans ma case, dans ma case (Euh!)
Come to my hut, to my hut (Uh!)
Eh Randy,
Hey Randy,
Keshia? Envoie le bangui, on va s'enjailler
Keshia? Send the bangui, we're gonna have some fun there
Ma mère a eut son nouveau pagne comme chaque année
My mother got her new loincloth like every year
Malgré la baisse du prix du cacao et du café
Despite the drop in the price of cocoa and coffee
Le griot Mamadou a déjà fait le tour du village
Mamadou the griot has already been around the village
Le tam-tam a parlé, tout l'monde a reçu le message
The tam-tam has spoken, everyone has received the message
Bienvenue à tous mes putains d'négros, (Akwaba!)
Welcome to all my damn negroes, (Akwaba!)
À toutes mes belles gos,
To all my beautiful chicks,
À toutes mes pines-co (Awoulaba)
To all my fine ladies (Awoulaba)
Zoom sur la boom avec nos reufs (Yô! Yô! Yô!)
Zoom on the party with our brothers (Yo! Yo! Yo!)
On fait impression, y a plein d'meufs
We're making an impression, there are plenty of girls
À gros moutou
With big lips
Des grosses sses-fe, coucou!
Big asses, hello!
Quoi d'neuf,
What's up,
Ma doudou?
My darling?
C'est Mamoudou,
It's Mamoudou,
La racaille dans son boubou
The rascal in his boubou
Basin, trois pièces, brodé, y'a pas d'Fubu
Basin, three-piece, embroidered, there's no Fubu
On s'en fout
We don't care
On se soûle
We get drunk
On se fond dans la foule
We melt into the crowd
On est des rasta (poué, poué!)
We are rastas (poué, poué!)
Des rasta (fous, fous!)
Rastas (crazy, crazy!)
Faites-nous la place!
Make way for us!
Dans vos cases
In your huts
Et puis, basta! (Euh! Euh!)
And then, basta! (Uh! Uh!)
Ce soir, c'est la fête au village (Euh!)
Tonight, it's a party in the village (Uh!)
Autour du feu, c'est la fête au village (Euh!)
Around the fire, it's a party in the village (Uh!)
Viens, dans ma case, fais la fête au village (Euh!)
Come to my hut, party in the village (Uh!)
Viens dans ma case (Euh!)
Come to my hut (Uh!)
Viens dans ma case, dans ma case (Euh!)
Come to my hut, to my hut (Uh!)
Ce soir, c'est la fête au village (Euh!)
Tonight, it's a party in the village (Uh!)
Autour du feu, c'est la fête au village (Euh!)
Around the fire, it's a party in the village (Uh!)
Viens, dans ma case, fais la fête au village (Euh!)
Come to my hut, party in the village (Uh!)
Viens dans ma case (Euh!)
Come to my hut (Uh!)
Viens dans ma case, dans ma case (Euh!)
Come to my hut, to my hut (Uh!)
Bienvenue à Mady et Mory! (Akwaba!)
Welcome to Mady and Mory! (Akwaba!)
Bienvenue à Thierry Keski! (Akwaba!)
Welcome to Thierry Keski! (Akwaba!)
Bienvenue à Randy Karlegy! Han! (Akwaba!)
Welcome to Randy Karlegy! Han! (Akwaba!)
Aussi à Fred Le Magicien! Han! Han!
Also to Fred The Magician! Han! Han!
Môgô kélé béhi,
Môgô kélé béhi,
A tôgô (Rogers)
A tôgô (Rogers)
Môgô kélé béhi,
Môgô kélé béhi,
A tôgô (Kassoum)
A tôgô (Kassoum)
Môgô kélé béhi,
Môgô kélé béhi,
A tôgô (Soualiho)
A tôgô (Soualiho)
Môgô kélé béhi,
Môgô kélé béhi,
A tôgô (Black Jack)
A tôgô (Black Jack)
Ce soir, c'est la fête au village (Euh!)
Tonight, it's a party in the village (Uh!)
Autour du feu, c'est la fête au village (Euh!)
Around the fire, it's a party in the village (Uh!)
Viens, dans ma case, fais la fête au village (Euh!)
Come to my hut, party in the village (Uh!)
Viens dans ma case (Euh!)
Come to my hut (Uh!)
Viens dans ma case, dans ma case (Euh!)
Come to my hut, to my hut (Uh!)
Ce soir, c'est la fête au village (Euh!)
Tonight, it's a party in the village (Uh!)
Autour du feu, c'est la fête au village (Euh!)
Around the fire, it's a party in the village (Uh!)
Viens, dans ma case, fais la fête au village (Euh!)
Come to my hut, party in the village (Uh!)
Viens dans ma case (Euh!)
Come to my hut (Uh!)
Viens dans ma case, dans ma case (Euh!)
Come to my hut, to my hut (Uh!)
Ce soir, c'est la fête au village (Euh!)
Tonight, it's a party in the village (Uh!)
Autour du feu, c'est la fête au village (Euh!)
Around the fire, it's a party in the village (Uh!)
Viens, dans ma case, fais la fête au village (Euh!)
Come to my hut, party in the village (Uh!)
Viens dans ma case (Euh!)
Come to my hut (Uh!)
Viens dans ma case, dans ma case (Euh!)
Come to my hut, to my hut (Uh!)
Ce soir, c'est la fête au village (Euh!)
Tonight, it's a party in the village (Uh!)
Autour du feu, c'est la fête au village (Euh!)
Around the fire, it's a party in the village (Uh!)
Viens, dans ma case, fais la fête au village (Euh!)
Come to my hut, party in the village (Uh!)
Viens dans ma case (Euh!)
Come to my hut (Uh!)
Viens dans ma case, dans ma case (Euh!)
Come to my hut, to my hut (Uh!)





Writer(s): Benoit G. G. Viellefon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.