Paroles et traduction M.A. Numminen - Sun kanssas tahdon sunnuntaina ongelle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jos
onkimaan
ken
haluaa
niin
siihen
tarvitaan
Если
ты
хочешь
порыбачить,
тебе
нужно
порыбачить.
Paitsi
ett'
surut
on
pois
niin
että
kumppani
ois
* За
исключением
того,
что
печаль
ушла
** так
что
партнер
был
бы
*
Ja
sellainen
ken
kykenee
todella
ongelle
И
тот
человек,
который
действительно
умеет
ловить
рыбу.
Sinä
hei
siellä
olet
hyvän
näköinen
Ты
хорошо
выглядишь.
Sun
kanssas
tahdon
sunnuntaina
ongelle
Я
хочу
пойти
с
тобой
на
рыбалку
в
воскресенье
Sä
saat
mut
aina
mainiolle
tuulelle
С
тобой
мне
всегда
хорошо.
Kaksin
vain
kaksin
soudamme
Мы
гребем
только
вдвоем.
Ja
kuun
paisteessa
valvomme
И
в
лунном
свете
мы
будем
бодрствовать.
Sun
kanssas
tahdon
sunnuntaina
ongelle
Я
хочу
пойти
с
тобой
на
рыбалку
в
воскресенье
Sä
saat
mut
aina
mainiolle
tuulelle
С
тобой
мне
всегда
хорошо.
Ja
kyllä
kannattaa
käydä
ongella
И
да,
ты
должен
пойти
на
рыбалку.
Kun
silloin
nilkat
vettä
lipsuttaa
Когда
твои
лодыжки
соскальзывают
Ei
järvelle
vaan
lammelle
ongelle
lähde
se
# Не
на
озеро,
а
на
пруд
## порыбачить
#
Joka
vain
sunnuntaina
saalistaa
kalaa
aina
Кто
только
по
воскресеньям
всегда
ловит
рыбу
Ken
ymmärtää
se
yrittää
ongintaa
vähentää
Кто
понимает,
что
это
попытка
уменьшить
ловлю
рыбы.
Niin
voi
aviosiipan
kaoukkuun
pyydystää
Вот
как
можно
поймать
женатого
крылышка.
Sun
kanssas
tahdon
sunnuntaina
ongelle
Я
хочу
пойти
с
тобой
на
рыбалку
в
воскресенье
Sä
saat
mut
aina
mainiolle
tuulelle
С
тобой
мне
всегда
хорошо.
Kaksin
vain
kaksin
soudamme
Мы
гребем
только
вдвоем.
Ja
kuun
paisteessa
valvomme
И
в
лунном
свете
мы
будем
бодрствовать.
Sun
kanssas
tahdon
sunnuntaina
ongelle
Я
хочу
пойти
с
тобой
на
рыбалку
в
воскресенье
Sä
saat
mut
aina
mainiolle
tuulelle
С
тобой
мне
всегда
хорошо.
Ja
kyllä
kannattaa
käydä
ongella
И
да,
ты
должен
пойти
на
рыбалку.
Kun
silloin
nilkat
vettä
lipsuttaa
Когда
твои
лодыжки
соскальзывают
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): rideamus, walter kollo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.