M. Balamuralikrishna - Endaro Mahanubhavulu - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction M. Balamuralikrishna - Endaro Mahanubhavulu




Endaro Mahanubhavulu
Великие души
Edit
Редактировать
Pallavi
Паллави
EndarO mahAnubhAvulu-andariki vandanamulu
О, великие души, вам мои поклоны.
Anupallavi
Анупаллави
Chanduru varnuni anda chandamunu hrudayAra-vindamuna jUci brahmAnandam anubhavinchu vAaru- (endarO)
Те, кто созерцают прекрасную форму луны в своих сердцах и испытывают блаженство Брахмана (О, великие души).
Charanam 1
Чаранам 1
SAma gAna lOla manasija lAvaNya dhanya mUrdhanyul (endarO)
О, благословенные красотой, рожденной из любви к музыке (О, великие души).
Charanam 2
Чаранам 2
MAnasa vana cara vara sancAramu nilipi mUrti bAguga poDaganE vAr-
Когда прекрасная форма Господа, странствующего по лесу ума, становится видимой...
Charanam 3
Чаранам 3
Saraguna pAdamulaku svAntamanu sarOjamunu samarpaNamu sEyu vAr-
Те, кто предлагают свой ум, как лотос, стопам Всеблагого...
Charanam 4
Чаранам 4
Patita pAvanuDanE parAtparuni gurinci paramArthamagu nija mArgamutOnu bADucunu sallApamutO svara layAdi rAgamula deliyu vAr-
Те, кто показывают падшим истинный путь к высшей реальности, обсуждая и исполняя раги со слогами, ритмом и мелодией...
Charanam 5
Чаранам 5
Hari guNa maNimaya saramulu galamuna shObhillu bhakta kOTulilalO telivitO chelimitO karuNa galgi jagamellanu sudhA drSTichE brOchu vAr-
Те, чьи шеи украшены драгоценными камнями добродетелей Хари, кто, исполненный сострадания, проливает нектар на преданных и омывает мир своим милосердным взглядом...
Charanam 6
Чаранам 6
Hoyalu mIra naDalu galgu sarasuni sadA kanula jucucunu pulaka sharIrula I Ananda payOdhi nimagnulai mudambunanu yashamu galavAr-
Те, чьи глаза всегда радуются, слушая сладкозвучные песни, чьи тела трепещут от восторга, кто погружен в этот океан блаженства, кто снискал славу и уважение...
Charanam 7
Чаранам 7
Parama bhAgavata mauni vara shashi vibhAkara sanaka sanandana digIsha sura kimpuruSa kanaka kashipu suta nArada tumburu pavanasUnu bAlacandra dhara shuka sarOjabhava bhUsuravarulu parama pAvanulu ghanulu shAshvatulu kamala bhava sukhamu sadAnubhavulu gAka
Великие преданные, молчаливые, подобно сияющей луне, Санака, Санандана, Дигиша, Суры, Кимпуруши, Канака, Кашипа, Нарада, Тумбуру, сын ветра, Балачандра, Дхара, Шука, Брахма, Бхусура, все они - высшие святые, тяжеловесные, вечные, постоянно испытывающие блаженство, рожденное из лотоса.
Charanam 8
Чаранам 8
NI mEnu nAma vaibhavambulanu nI parAkrama dhairyamula shAnta mAnasamu nIvulanu vacana satyamunu, raghuvara nIyeDa sadbhaktiyu janincakanu durmatamulanu kalla jEsinaTTi nImadi neringi santasambunanu guNa bhajanA-nanda kirtanamu jEyu vAr-
Те, кто воспевают Твою славу и могущество, чей ум спокоен благодаря Твоей силе, чья речь истинна, о Рагхувара, чьи сердца наполнены истинной преданностью Тебе, кто отвращает неправедный ум от нечестивых дел, кто поклоняется Тебе, постоянно воспевая хвалу и преданно повторяя Твое имя...
Charanam 9
Чаранам 9
BhAgavata rAmAyaNa gItAdi shruti shAstra purAnamu marmamulanu shivAdi sanmatamula gUDhamulan muppadi mukkOTi surAntarangamula bhAvamula nerigi bhava rAga layAdi saukhyamucE cirAyuvula galigi niravadhi sukhAtmulai tyAgarAptulaina vAr-
Те, кто постигли суть Бхагаваты, Рамаяны, песен, священных писаний, Пуран, тайны учения Шивы и других, тайны тридцати трех миллионов богов, значение их чувств, кто наслаждаются ритмом и мелодией любви и привязанности, кто живет долго и счастливо, кто достиг нескончаемого блаженства, кто стал отрешенными...
Charanam 10
Чаранам 10
PrEmamu ppiri gonu vELa nAmamu dalacEvAru rAmabhaktuDaina tyAgarAja nutuni nija dAsulaina vAr-
Те, кто наполнены любовью, чье имя всегда на устах, преданные Рамы, истинные слуги Тьягараджи...
Meaning
Значение






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.