Paroles et traduction M.C. - Outro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm
winning
this
track
meet
Я
выигрываю
этот
забег
Whole
team
dressed
in
town
sweats
like
athletes
Вся
команда
одета
в
городские
спортивки,
как
атлеты
Last
song
I
claimed
king
trust
it
ain't
that
deep
В
последней
песне
я
назвал
себя
королем,
поверь,
это
не
так
уж
и
серьезно
Link
In
Bio
bumping
out
the
aux
in
the
backseat
"Ссылка
в
био"
качает
из
аукса
на
заднем
сиденье
There's
a
lot
of
tension
in
the
air
if
you
ask
me
В
воздухе
много
напряжения,
если
хочешь
знать
мое
мнение
45,
we
too
alive,
they
getting
nervous
45,
мы
слишком
живые,
они
нервничают
They
use
to
curve
us
Раньше
они
нас
игнорировали
Now
everyone
in
the
Town
heard
us
Теперь
весь
город
слышит
нас
These
flows
cursive
I
don't
play
with
these
verses
Эти
флоу
витиеваты,
я
не
играю
с
этими
стихами
I
know
people
feel
worthless
Я
знаю,
люди
чувствуют
себя
никчемными
Reason
I
don't
play
with
these
sermons
Поэтому
я
не
играю
с
этими
проповедями
Feel
like
I
ain't
been
to
church
in
while
Чувствую,
будто
давно
не
был
в
церкви
Hitting
my
stride
in
these
streets,
my
church
in
the
wild
Нахожу
свой
путь
на
этих
улицах,
моя
церковь
в
дикой
природе
Hitting
my
stride
on
the
beats,
my
verses
are
wild
Нахожу
свой
ритм
на
этих
битах,
мои
куплеты
дикие
I
preach
sermons
on
the
stage
when
I
open
mouth
Я
читаю
проповеди
на
сцене,
когда
открываю
рот
It's
Young
Peter
with
the
ponytail
Это
молодой
Петр
с
хвостом
Verses
show
and
tell
Стихи
- шоу
и
рассказ
They'll
be
people
that'll
hope
you
well
Будут
люди,
которые
пожелают
тебе
добра
And
some
will
hope
you
fail
А
некоторые
будут
надеяться,
что
ты
потерпишь
неудачу
So
in
a
shell
Так
что,
в
двух
словах
My
best
advice
is
that
you
love
yourselves
Мой
лучший
совет
- любите
себя
And
don't
prove
nothing
to
nobody
till
you
show
yourself
И
ничего
никому
не
доказывайте,
пока
не
покажете
себя
So,
since
you
wanna
know,
but
you're
too
scared
to
ask
me
Итак,
раз
ты
хочешь
знать,
но
слишком
боишься
спросить
Let
me
tell
you
the
real
truth
Позволь
мне
рассказать
тебе
правду
So
you
can
at
least
make
an
informed
decision
from
this
point
for
yourself
Чтобы
ты
могла
хотя
бы
принять
взвешенное
решение
с
этого
момента
для
себя
And
if
you
still
don't
like
me
after
this,
and
you
still
feel
a
certain
type
of
way
or
whatever
И
если
я
тебе
все
еще
не
нравлюсь
после
этого,
и
ты
все
еще
чувствуешь
что-то
не
то
или
что-то
в
этом
роде
Then
that's
fine,
but
at
least
now
you
have
all
the
information
Тогда
это
нормально,
но,
по
крайней
мере,
теперь
у
тебя
есть
вся
информация
And
I
feel
like
that's
what
I
want
people
to
understand
И
мне
кажется,
это
то,
что
я
хочу,
чтобы
люди
поняли
Like,
this
ain't
no
game
Это
не
игра
This
ain't
no
joke,
and
hopefully
it
makes
sense
Это
не
шутка,
и,
надеюсь,
это
имеет
смысл
Everyday
in
Tulsa
I
see
vultures
never
do
what
they
posed
to
Каждый
день
в
Талсе
я
вижу
стервятников,
которые
никогда
не
делают
то,
что
должны
Everybody
want
the
crown
but
we
don't
aim
at
the
culture
Все
хотят
корону,
но
мы
не
стремимся
к
культуре
I
see
people
rubbing
shoulders
Я
вижу
людей,
трущихся
плечами
With
people
rubbing
shoulders
С
людьми,
трущимися
плечами
With
the
people
rubbing
shoulders
just
hoping
they
can
expose
us
С
людьми,
трущимися
плечами,
только
в
надежде,
что
они
смогут
нас
разоблачить
But
45
is
locked
tight
Но
45
крепко
держится
Even
tho
me
and
P
fight
like
Mike
Tice
Даже
если
мы
с
П
деремся,
как
Майк
Тайс
Unbothered
by
people
that
try
to
box
us
in
Нас
не
беспокоят
люди,
которые
пытаются
загнать
нас
в
рамки
But
still
watch
us
win
Но
все
равно
смотрят,
как
мы
побеждаем
This
Life
Bro
we
do
not
pretend
Эта
Жизнь,
брат,
мы
не
притворяемся
What
I've
learned
is
everybody
is
not
your
friend
Я
усвоил,
что
не
каждый
твой
друг
But
that
don't
mean
you
don't
gotta
listen
Но
это
не
значит,
что
тебе
не
нужно
слушать
Cause
if
we
be
honest
on
this
tape
Потому
что,
если
быть
честными
на
этой
записи
The
mistake
is
that
we
friends
or
we
ain't
Ошибка
в
том,
что
мы
друзья
или
нет
But
there's
a
space
in
the
middle
that's
missing
Но
есть
пространство
посередине,
которого
не
хватает
Common
ground
is
the
energy
that
makes
a
difference
Общий
язык
- это
энергия,
которая
меняет
все
Speaking
truth
is
only
way
I
make
a
living
Говорить
правду
- единственный
способ,
которым
я
зарабатываю
на
жизнь
In
this
booth
I
tell
the
truth
to
you
bout
how
I'm
feeling
В
этой
будке
я
говорю
тебе
правду
о
том,
что
чувствую
Screaming
Town
to
the
ceiling
till
we
all
make
a
killing
Кричу
"Город"
до
потолка,
пока
мы
все
не
сорвем
куш
Screaming
Town
to
the
ceiling
This
Life
Кричу
"Город"
до
потолка
Эта
Жизнь
Until
we
all
make
a
killing
This
Life
Пока
мы
все
не
сорвем
куш
Эта
Жизнь
Until
we
all
make
a
Пока
мы
все
не
Until
we
all
make
a
killing
This
Life
Пока
мы
все
не
сорвем
куш
Эта
Жизнь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Matthew Crockett
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.