Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nodayya Kwate Lingave
Nodayya Kwate Lingave
Nodaiah
kwate
lingavae
- See
there,
Nodaiah
kwate
lingavae
– Schau
doch,
Kwate
Lingave,
Oh
lord
Shiva(the
one
in
the
fort)!
Oh
Herr
Shiva
(der
in
der
Festung)!
Belakki
Jodi
kuntawe
- There
sits
that
Belakki
Jodi
kuntawe
– Dort
sitzt
jenes
Pair
of
birds
(referring
to
egrets
(belakki)
Paar
Vögel
(bezieht
sich
auf
Reiher
(belakki))
Anguy-ashtagala-goodu
- A
nest
as
small
as
a
palm
Anguy-ashtagala-goodu
– Ein
Nest,
klein
wie
eine
Handfläche
Aadrunuu
darbar
noodu
- Yet,
Aadrunuu
darbar
noodu
– Doch,
Look
at
their
darbar
(referring
to
them
Schau
auf
ihren
Hofstaat
(bezieht
sich
darauf,
dass
sie
Being
happy
and
content
in
their
small
home)
glücklich
und
zufrieden
in
ihrem
kleinen
Heim
sind)
Preetili
loka
marthave
- They
are
lost
in
love
and
forgotten
the
world
Preetili
loka
marthave
– Sie
sind
in
Liebe
verloren
und
haben
die
Welt
vergessen
Paaya
illa,
gwade
illa
- no
foundation,
no
walls
Paaya
illa,
gwade
illa
– kein
Fundament,
keine
Mauern
Nodu
ivara
aramane
- look
at
their
palace
Nodu
ivara
aramane
– schau
auf
ihren
Palast
Raja
rani
aalu
kalu
yellanu
ivarene
- king,
Raja
rani
aalu
kalu
yellanu
ivarene
– König,
Queen,
servant,
gheevant,
there
are
them
all
Königin,
Diener,
Gefolge,
sie
sind
alles
in
einem
Swane
maliyo
- pouring
rain
Swane
maliyo
– strömender
Regen
Uriyo
bisilo
- burning
sun
Uriyo
bisilo
– brennende
Sonne
Yene
bandru
jagalla
- nothing
will
deter
them
Yene
bandru
jagalla
– nichts
wird
sie
erschüttern
Avalige
ivana
kodae
yaagavana
- he
becomes
her
umbrella
Avalige
ivana
kodae
yaagavana
– er
wird
ihr
Schirm
Ivarigay
ivaru
bitrae
yaarilla
- they
Ivarigay
ivaru
bitrae
yaarilla
– sie
Have
but
each
only
each
other
and
no
one
else
haben
nur
einander
und
sonst
niemanden
Peddhu
haida
manasu
suddha
- dumb
village
idiot,
but
a
pure
heart
Peddhu
haida
manasu
suddha
– einfältiger
Dorfkerl,
aber
ein
reines
Herz
Sullu
haelo
kulavalla
- comes
from
a
simple,
truthful
community
Sullu
haelo
kulavalla
– stammt
aus
einer
einfachen,
wahrhaftigen
Gemeinschaft
Sunnadha
neergu
- water
mixed
with
sunna
(whitewash)
Sunnadha
neergu
– Wasser
gemischt
mit
Sunna
(Kalkfarbe)
Govina
halgu
- cow's
milk
Govina
halgu
– Kuhmilch
Yatwasa
gothilla
- he
can't
differentiate
between
them
Yatwasa
gothilla
– er
kann
den
Unterschied
nicht
erkennen
A
aah
e
ee
odidolu
evana
manasu
odhovlae
-
A
aah
e
ee
odidolu
evana
manasu
odhovlae
–
She
the
learned
one
has
also
read
his
heart
Sie,
die
Gelehrte,
hat
auch
sein
Herz
gelesen
Kogale
banna
aadaru
chinna
- the
Kogale
banna
aadaru
chinna
– die
Colour
of
a
koel,
but
nonetheless
gold
Farbe
eines
Koels,
aber
dennoch
Gold
Antha
evana
jothegavalae
- thus
she
is
with
him
Antha
evana
jothegavalae
– deshalb
ist
sie
bei
ihm
Translated
by
mdjibran
Übersetzt
von
mdjibran
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): V. Manohar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.