Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me & My Conscience (ft. Potter Payper)
Ich & mein Gewissen (ft. Potter Payper)
(HONEYWOODSIX)
(HONEYWOODSIX)
Got
a
question
to
ask
myself
(mm-hmm,
mm)
Ich
muss
mir
selbst
eine
Frage
stellen
(mm-hmm,
mm)
Should
I
take
it
off
or
not?
Soll
ich
sie
abnehmen
oder
nicht?
Are
you
dumb
or
you
forgot?
I
think
this
guy's
lost
the
plot
Bist
du
dumm
oder
hast
du
es
vergessen?
Ich
glaube,
dieser
Typ
hat
den
Verstand
verloren
Stick
to
the
plan,
can't
you
see
how
far
we
got?
(Just
stick
to
the
plan)
Halt
dich
an
den
Plan,
siehst
du
nicht,
wie
weit
wir
gekommen
sind?
(Halt
dich
einfach
an
den
Plan)
Just
remember
that
I
told
you
don't
take
that
mask
off
Denk
einfach
daran,
dass
ich
dir
gesagt
habe,
nimm
diese
Maske
nicht
ab
If
you
say
that
then
I'll
keep
it
on
until
my
heart
stops
Wenn
du
das
sagst,
dann
behalte
ich
sie
auf,
bis
mein
Herz
aufhört
zu
schlagen
And
I
guess
I
be
a
trapstar
rapstar,
fuck
a
heart-throb
Und
ich
schätze,
ich
bin
ein
Trapstar-Rapstar,
scheiß
auf
Herzensbrecher
Money
dance
on
a
half
box
(money
dance)
Geldtanz
auf
einer
halben
Kiste
(Geldtanz)
Got
Brioni
suits
in
the
closet
with
the
mob
ties
Habe
Brioni-Anzüge
im
Schrank
mit
den
Mafia-Verbindungen
Should
I
leave
the
mask
behind
and
settle
for
the
mob
life?
Soll
ich
die
Maske
hinter
mir
lassen
und
mich
für
das
Mafia-Leben
entscheiden?
Money
over
bitches,
guns
and
drugs
and
the
wrong
guys
Geld
über
Schlampen,
Waffen
und
Drogen
und
die
falschen
Typen
And
I'm
always
in
the
wrong
place
at
the
wrong
time
Und
ich
bin
immer
am
falschen
Ort
zur
falschen
Zeit
'Cause
the
money
has
been
good,
but
the
money
could
be
better
Denn
das
Geld
war
gut,
aber
das
Geld
könnte
besser
sein
If
I
walk
up
in
the
trizzy
with
the
brizzy
it'll
be
better
Wenn
ich
mit
der
Knarre
in
den
Puff
gehe,
wird
es
besser
sein
I
can
make
times
five
if
I
leave
the
mask
forever
Ich
kann
es
verfünffachen,
wenn
ich
die
Maske
für
immer
ablege
Forever-ever,
forever-ever
Für
immer
und
ewig,
für
immer
und
ewig
It
is
me
and
you
from
day,
from
pain
to
a
stage
(stage)
Wir
beide
sind
es
von
Anfang
an,
vom
Schmerz
bis
zur
Bühne
(Bühne)
Can't
believe
you
wanna
leave
me,
now,
you
find
a
bit
of
fame
(fame)
Ich
kann
nicht
glauben,
dass
du
mich
verlassen
willst,
jetzt,
wo
du
ein
bisschen
Ruhm
gefunden
hast
(Ruhm)
Without
me,
you'd
be
in
the
rain,
tryna
flip
those
packs
(packs)
Ohne
mich
wärst
du
im
Regen
und
würdest
versuchen,
diese
Päckchen
zu
verkaufen
(Päckchen)
Or
worse,
in
the
grave
or
cage
or
mad
(mad)
Oder
schlimmer
noch,
im
Grab
oder
Käfig
oder
verrückt
(verrückt)
How
you
mean
I
found
fame?
They
don't
even
know
my
name
Wie
meinst
du,
ich
habe
Ruhm
gefunden?
Sie
kennen
nicht
einmal
meinen
Namen
They
don't
even
know
my
face
and
they
call
me
Young
Mo
Sie
kennen
nicht
einmal
mein
Gesicht
und
sie
nennen
mich
Young
Mo
I
get
paper
either
way,
more
money
either
way
Ich
bekomme
so
oder
so
Geld,
mehr
Geld
so
oder
so
They
just
have
a
lot
to
say,
but
they
ain't
sayin'
much
Sie
haben
einfach
viel
zu
sagen,
aber
sie
sagen
nicht
viel
And
my
paper
still
straight,
it's
just
plankin'
in
the
safe
Und
mein
Geld
ist
immer
noch
gerade,
es
stapelt
sich
nur
im
Safe
I
got
privacy,
I
guess,
they
don't
wanna
let
me
be
Ich
habe
Privatsphäre,
denke
ich,
sie
wollen
mich
nicht
in
Ruhe
lassen
So
I'm
rollin'
with
this
snub
in
the
booth
for
relief
Also
rolle
ich
mit
dieser
Stupsnase
in
der
Kabine
zur
Erleichterung
I
don't
want
my
mum
to
worry,
I'm
too
old
to
give
her
grief
Ich
will
nicht,
dass
meine
Mutter
sich
Sorgen
macht,
ich
bin
zu
alt,
um
ihr
Kummer
zu
bereiten
Trust,
mummy
ain't
worryin'
Vertrau
mir,
Mama
macht
sich
keine
Sorgen
Long
as
feds
ain't
runnin'
in
(runnin'
in)
Solange
die
Bullen
nicht
reinrennen
(reinrennen)
Or
I
end
up
bunnin'
him
Oder
ich
ihn
am
Ende
abknall
I
just
find
the
face
ting
troublin'
(troublin')
Ich
finde
die
Sache
mit
dem
Gesicht
nur
beunruhigend
(beunruhigend)
True
we
got
the
flake
ting
bubblin'
Stimmt,
wir
haben
die
Koks-Sache
am
Laufen
But
I
want
a
life
one
day
Aber
ich
will
eines
Tages
ein
Leben
I
wanna
go
on
walks
with
my
kids
and
my
wife
one
day
Ich
möchte
eines
Tages
mit
meinen
Kindern
und
meiner
Frau
spazieren
gehen
I
don't
need
everybody
in
my
personal
space
Ich
brauche
nicht
jeden
in
meinem
persönlichen
Bereich
'Cause
I
ain't
nothin'
like
these
rappers,
I'll
catch
me
a
case
Denn
ich
bin
nicht
wie
diese
Rapper,
ich
fange
mir
eine
Anzeige
ein
Don't
know
how
you
can
throw
it
back
in
my
face
Ich
weiß
nicht,
wie
du
mir
das
vorwerfen
kannst
Roll
it
up
and
take
that
to
the
brain
Roll
es
auf
und
nimm
das
ins
Gehirn
'Cause
you
ain't
ratin'
where
we
been
or
where
we
goin',
it's
shame
Denn
du
schätzt
nicht,
wo
wir
waren
oder
wohin
wir
gehen,
es
ist
eine
Schande
Fuck
it,
take
it
off,
then
you
know
I
got
you
the
same
Scheiß
drauf,
nimm
sie
ab,
dann
weißt
du,
ich
stehe
trotzdem
zu
dir
But
when
It
all
goes
left,
fam,
you
know
who
to
blame
Aber
wenn
alles
schief
geht,
weißt
du,
wen
du
beschuldigen
musst
I
can
only
blame
myself,
I
can
only
blame
the
life
Ich
kann
nur
mich
selbst
beschuldigen,
ich
kann
nur
das
Leben
beschuldigen
I
can
never
blame
the
mask,
every
day's
a
sacrifice
Ich
kann
niemals
die
Maske
beschuldigen,
jeder
Tag
ist
ein
Opfer
Every
day
(yeah)
Jeder
Tag
(ja)
Every
day
I
put
the
mask
on
my
face
just
to
go
from
place-to-place
Jeden
Tag
setze
ich
die
Maske
auf
mein
Gesicht,
nur
um
von
Ort
zu
Ort
zu
gehen
Just
to
find
a
bit
of
peace,
just
to
dodge
another
case
Nur
um
ein
bisschen
Frieden
zu
finden,
nur
um
einer
weiteren
Anzeige
zu
entgehen
There's
some
things
that
won't
erase
(no
way)
Es
gibt
Dinge,
die
werden
nicht
ausgelöscht
(keine
Chance)
Uh,
I'm
a
legend
in
this
game
Äh,
ich
bin
eine
Legende
in
diesem
Spiel
Five
tapes,
three
years,
put
some
grace
on
my
name
Fünf
Tapes,
drei
Jahre,
bring
etwas
Ehre
auf
meinen
Namen
Me
and
my
conscious
Ich
und
mein
Gewissen
Me
and
my
conscious,
me
and
my
conscious,
yeah
Ich
und
mein
Gewissen,
ich
und
mein
Gewissen,
ja
Conversations
with
him
about
that
shit
that
we
did
Gespräche
mit
ihm
über
die
Scheiße,
die
wir
gemacht
haben
And
the
shit
that
we're
gonna
do
Und
die
Scheiße,
die
wir
tun
werden
I
told
my
momma
I
swear
that
I'll
never
lose
Ich
habe
meiner
Mama
gesagt,
ich
schwöre,
dass
ich
niemals
verlieren
werde
Just
told
my
mask
that
we
ain't
really
got
no
choice
Habe
meiner
Maske
gerade
gesagt,
dass
wir
wirklich
keine
Wahl
haben
Went
from
ballys
to
masks,
let
us
both
rejoice,
yeah
Ging
von
Sturmhauben
zu
Masken,
lass
uns
beide
freuen,
ja
Me
and
my
conscious
Ich
und
mein
Gewissen
Me
and
my
conscious,
me
and
my
conscious,
yeah
Ich
und
mein
Gewissen,
ich
und
mein
Gewissen,
ja
Conversations
with
him
about
that
shit
that
we
did
Gespräche
mit
ihm
über
die
Scheiße,
die
wir
gemacht
haben
And
the
shit
that
we're
gonna
do
Und
die
Scheiße,
die
wir
tun
werden
I
told
my
momma
I
swear
that
I'll
never
lose,
yeah
Ich
habe
meiner
Mama
gesagt,
ich
schwöre,
dass
ich
niemals
verlieren
werde,
ja
I
swear
that
I'll
never
lose
Ich
schwöre,
dass
ich
niemals
verlieren
werde
I
swear
that
I'll
never
lose,
yeah
Ich
schwöre,
dass
ich
niemals
verlieren
werde,
ja
Tu-du,
tu-du,
du-du,
du-du,
du-du,
du-du
Tu-du,
tu-du,
du-du,
du-du,
du-du
Tu-du,
tu-du,
du-du,
du-du,
du-du,
du-du
Tu-du,
tu-du,
du-du,
du-du,
du-du,
du-du
Tu-du,
tu-du,
du-du,
du-du,
du-du,
du-du
Tu-du,
tu-du,
du-du,
du-du,
du-du,
du-du
Tu-du,
tu-du,
du-du,
du-du,
du-du,
du-du
Tu-du,
tu-du,
du-du,
du-du,
du-du,
du-du
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mohammed Hassan, Luke Honeywood, Jamel Bousbaa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.