Paroles et traduction M.I.K.I - Kiesel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
erzähl'
euch
die
Geschichte,
sie
ist
nicht
ausgedacht
Я
расскажу
тебе
историю,
она
не
выдумана.
Schon
in
jungen
Jahren
ist
für
diesen
Mann
der
Traum
geplatzt
Уже
в
юные
годы
мечта
этого
человека
разбилась.
Mama
hat
'n
Alkohol
Problem,
sein
Vater
wollt
ihn
nicht
У
мамы
проблемы
с
алкоголем,
отец
его
не
хотел.
Gedanken,
die
zerfressen
und
glaub
mir
die
Verfolgen
dich
Мысли,
которые
разъедают,
и
поверь,
они
преследуют
тебя.
Was
macht
ein
Junge,
der
mit
solchen
Eltern
aufwächst
Что
делает
мальчик,
который
растет
с
такими
родителями?
Er
kämpft
für
sich
selbst
und
hebt
seine
Faust
jetzt
Он
борется
за
себя
и
сейчас
поднимает
кулак.
Stiefväter
schlugen
ihn
wenn
der
Junge
scheiße
baut
Отчим
бил
его,
когда
мальчишка
шалил.
Wenn
er
mal
was
gut
machte
gab
es
kein
Applaus
Если
он
и
делал
что-то
хорошее,
аплодисментов
не
было.
Also
Augen
zu
und
Tunnelblick,
mit
Kollegen
rumgekifft
Поэтому
он
закрывал
глаза,
надевал
шоры
и
курил
травку
с
приятелями.
Schwänzte
auch
den
Unterricht
Прогуливал
и
уроки.
Und
nach
dem
ersten
Schlag
fand
er
gefallen
daran
А
после
первого
удара
он
нашёл
в
этом
удовольствие.
Fühlte
sich
so
stark,
dachte
nie,
dass
er
fallen
kann
Чувствовал
себя
таким
сильным,
никогда
не
думал,
что
может
упасть.
Mit
denn
Jungs
in
dem
Mob
war
er
unbesiegt
С
парнями
в
банде
он
был
непобедим.
Der
Junge
ohne
Freunde
war
plötzlich
nicht
mehr
unbeliebt
Мальчик
без
друзей
внезапно
перестал
быть
аутсайдером.
Plötzlich
war
er
cool,
plötzlich
war
er
nie
allein
Внезапно
он
стал
крутым,
внезапно
он
перестал
быть
одиноким.
Doch
von
Tag
zu
Tag
rutschte
er
dort
tiefer
rein
Но
день
ото
дня
он
все
глубже
погружался
в
это.
Tausend
Schläge
eingesteckt,
tausend
Schläge
ausgeteilt
Тысячу
ударов
получил,
тысячу
ударов
нанес.
Ganz
egal
wie
hart
er
war,
glaub
mir
er
hat
auch
geweint
Неважно,
насколько
он
был
суров,
поверь,
он
тоже
плакал.
Vieles
lief
verkehrt,
vieles
hat
er
falsch
gemacht
Многое
пошло
не
так,
многое
он
сделал
неправильно.
Doch
im
Verein
hat
er
immer
sein'n
Halt
gehabt
Но
в
клубе
он
всегда
находил
поддержку.
Tausend
Schläge
eingesteckt,
tausend
Schläge
ausgeteilt
Тысячу
ударов
получил,
тысячу
ударов
нанес.
Ganz
egal
wie
hart
er
war,
glaub
mir
er
hat
auch
geweint
Неважно,
насколько
он
был
суров,
поверь,
он
тоже
плакал.
Vieles
lief
verkehrt,
vieles
hat
er
falsch
gemacht
Многое
пошло
не
так,
многое
он
сделал
неправильно.
Doch
im
Verein
hat
er
immer
sein'n
Halt
gehabt
Но
в
клубе
он
всегда
находил
поддержку.
Er
hing
ab
mit
den
Falschen,
ständig
gab
es
Schlägereien
Он
связался
не
с
теми,
постоянно
дрался.
Machte
ständig
Mist
und
er
sah
nie
seine
Fehler
ein
Постоянно
делал
глупости
и
никогда
не
признавал
своих
ошибок.
Durch
jeden
Kampf
hat
er
mehr
Respekt
bekomm'n
С
каждым
боем
он
получал
все
больше
уважения.
Doch
seine
Freiheit
hab'n
sie
ihm
deswegen
weggenomm
Но
за
это
у
него
отняли
свободу.
Ein
falscher
Schlag,
der
andre
war
regungslos
Один
неверный
удар,
и
другой
лежал
без
движения.
Zehn
Jahre
Knast,
er
bereute
diesen
Fehler
so
Десять
лет
тюрьмы,
он
так
сожалел
об
этой
ошибке.
Gute
Führung,
kam
nach
acht
Jahren
raus
Примерное
поведение,
вышел
через
восемь
лет.
Veränderte
sein
Leben
und
fand
seine
Frau
Изменил
свою
жизнь
и
нашел
тебя.
Es
lief
bergauf,
mit
Hochzeit
und
Kind
Все
шло
в
гору,
свадьба,
ребенок.
Doch
als
nächstes
traf
es
seine
Tochter
so
schlimm
Но
потом
его
дочь
так
сильно
заболела.
Sie
hatte
Krebs,
ein
Jahr
im
Krankenhaus
У
нее
был
рак,
год
в
больнице.
Er
schmiss
sein'n
Job
weil
sie
ihren
Vater
braucht
Он
бросил
работу,
потому
что
она
нуждалась
в
отце.
Er
war
da,
schaute
zu
wie
sie
schlief
Он
был
рядом,
смотрел,
как
она
спит.
Bis
die
Ärzte
ihm
sagten,
der
Krebs
ist
besiegt
Пока
врачи
не
сказали
ему,
что
рак
побежден.
Doch
dann
sagte
seine
Frau,
sie
wird
ein'n
Andern
haben
Но
потом
ты
сказала,
что
уйдешь
к
другому.
Alles
war
zerstört,
wieder
mal
bei
Mama
schlafen
Все
было
разрушено,
снова
спать
у
мамы.
Tausend
Schläge
eingesteckt,
tausend
Schläge
ausgeteilt
Тысячу
ударов
получил,
тысячу
ударов
нанес.
Ganz
egal
wie
hart
er
war,
glaub
mir
er
hat
auch
geweint
Неважно,
насколько
он
был
суров,
поверь,
он
тоже
плакал.
Vieles
lief
verkehrt,
vieles
hat
er
falsch
gemacht
Многое
пошло
не
так,
многое
он
сделал
неправильно.
Doch
im
Verein
hat
er
immer
sein'n
Halt
gehabt
Но
в
клубе
он
всегда
находил
поддержку.
Tausend
Schläge
eingesteckt,
tausend
Schläge
ausgeteilt
Тысячу
ударов
получил,
тысячу
ударов
нанес.
Ganz
egal
wie
hart
er
war,
glaub
mir
er
hat
auch
geweint
Неважно,
насколько
он
был
суров,
поверь,
он
тоже
плакал.
Vieles
lief
verkehrt,
vieles
hat
er
falsch
gemacht
Многое
пошло
не
так,
многое
он
сделал
неправильно.
Doch
im
Verein
hat
er
immer
sein'n
Halt
gehabt
Но
в
клубе
он
всегда
находил
поддержку.
Wieder
alles
verloren,
einzig
sein
Verein
blieb
Снова
все
потеряно,
остался
только
его
клуб.
You
never
walk
alone,
das
war
immer
sein
Lied
«Ты
никогда
не
будешь
один»
— это
всегда
была
его
песня.
Er
war
so
oft
allein,
Dortmund
hat
ihm
Halt
gegeben
Он
так
часто
был
один,
«Дортмунд»
давал
ему
опору.
Es
war
die
einzige
Wärme
in
seinem
kalten
Leben
Это
было
единственное
тепло
в
его
холодной
жизни.
Seine
ganzen
Fehler
und
die
ganzen
Rückschläge
Все
его
ошибки
и
неудачи...
Doch
durch
den
Verein
musste
er
niemals
gebückt
geh'n
Но
благодаря
клубу
ему
никогда
не
приходилось
прогибаться.
Hier
fand
er
Freunde,
die
mit
ihm
die
Sorgen
teilten
Здесь
он
нашел
друзей,
которые
разделяли
с
ним
его
печали.
Durch
die
halbe
Welt,
durfte
er
mit
Dortmund
reisen
Он
смог
путешествовать
с
«Дортмундом»
по
всему
миру.
Er
wär'
kaputt
gegangen,
er
hat
den
Verein
gebraucht
Он
бы
сломался,
ему
нужен
был
этот
клуб.
Und
nach
den
ganzen
Rückschlägen
traf
er
endlich
eine
Frau
И
после
всех
этих
неудач
он
наконец
встретил
женщину.
Sie
verlobten
sich
und
die
zweite
Tocher
kam
Они
обручились,
и
у
него
родилась
вторая
дочь.
Reise
zum
Glück,
er
kam
endlich
doch
mal
an
Путешествие
к
счастью,
он
наконец-то
обрел
его.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miki Puljic, Mario Skakalo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.