Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
順調な自転
Reibungslose Rotation
青い空を見上げてたら
Als
ich
in
den
blauen
Himmel
schaute,
なぜかしあわせな気持ちになった
wurde
ich
irgendwie
von
einem
glücklichen
Gefühl
ergriffen.
子供の頃(Wow)描(か)いてた絵だ(Wow)
Wie
ein
Bild
aus
meiner
Kindheit
(Wow),
das
ich
malte
(Wow),
典型的な真っ白な雲
mit
typischen,
schneeweißen
Wolken.
変わりたいと思って
生き急いで来た
Ich
wollte
mich
verändern
und
lebte
in
Eile,
世の中の本質ってのは変わってないんだ
doch
das
Wesen
der
Welt
hat
sich
nicht
verändert.
そのことに気づいてから
僕は肩の力が抜けて
Seit
mir
das
bewusst
wurde,
konnte
ich
meine
Schultern
entspannen
一日のその大半
微笑んでいられる
und
den
Großteil
des
Tages
lächelnd
verbringen.
このベンチに座って世界を眺めてごらん
Setz
dich
auf
diese
Bank
und
betrachte
die
Welt,
meine
Liebe,
背伸びなんてしなくたって
全部見えるだろう
du
musst
dich
nicht
strecken,
du
kannst
alles
sehen.
地平線の彼方の小さな出来事まで
Bis
zu
den
kleinsten
Ereignissen
jenseits
des
Horizonts,
喜びとかふいの悲しみとか繰り返してるんだ
Freuden
und
plötzliche
Trauer
wiederholen
sich.
順調な自転(Wow)
Reibungslose
Rotation
(Wow)
平凡でいい(Wow)
Gewöhnlich
ist
gut
(Wow)
百科事典(Wow)
めくるだけで(Wow)
Nur
durch
das
Blättern
in
einer
Enzyklopädie
(Wow)
大体のこと
理解ができたよ
konnte
ich
fast
alles
verstehen.
昨日までの自分と決別したくて
Ich
wollte
mit
meiner
Vergangenheit
brechen,
新しい生き方ばかりを模索してるんだ
und
suchte
immer
nach
neuen
Lebensweisen.
何もない毎日こそ
そばで眠る金貨のようで
Doch
die
ereignislosen
Tage
sind
wie
Goldmünzen,
die
neben
mir
schlafen,
いつだって安心して夢を見ていられる
sodass
ich
jederzeit
beruhigt
träumen
kann.
今
ベンチに一人で世界を征服してる
Jetzt
erobere
ich
die
Welt,
allein
auf
dieser
Bank
sitzend,
奪い合ったりしなくても
愛は手に入るよ
Liebe
kann
man
bekommen,
ohne
sich
darum
zu
streiten.
何ヶ月も先までいっぱいのスケジュール
Mein
Terminkalender
ist
für
Monate
im
Voraus
voll,
思い切って空白にしたら自分らしくなった
aber
als
ich
ihn
mutig
leerte,
wurde
ich
wieder
ich
selbst.
遠慮した野望(Wow)
Bescheidene
Ambitionen
(Wow)
人間は愚かな生き物だってこと
Der
Mensch
ist
ein
törichtes
Wesen,
突っ走り怪我をして立ち止まる
er
rennt,
verletzt
sich
und
bleibt
stehen.
もう少しゆっくり道を歩いてたら
Wäre
ich
langsamer
gegangen,
いきなり転ばなかった
wäre
ich
nicht
plötzlich
gestolpert.
ただ淡々と(急いだってしょうがない)
Einfach
gleichmäßig
(es
hat
keinen
Sinn,
sich
zu
beeilen),
飽きることなく(遠回りでもしよう)
ohne
mich
zu
langweilen
(auch
Umwege
sind
in
Ordnung).
このベンチに座って世界を眺めてごらん
Setz
dich
auf
diese
Bank
und
betrachte
die
Welt,
meine
Liebe,
背伸びなんてしなくたって
全部見えるだろう
du
musst
dich
nicht
strecken,
du
kannst
alles
sehen.
地平線の彼方の小さな出来事まで
Bis
zu
den
kleinsten
Ereignissen
jenseits
des
Horizonts,
喜びとかふいの悲しみとか繰り返してるんだ
Freuden
und
plötzliche
Trauer
wiederholen
sich.
順調な自転(Wow)
Reibungslose
Rotation
(Wow)
平凡でいい(Wow)
Gewöhnlich
ist
gut
(Wow)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manabu Marutani, Yasushi Akimoto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.