Paroles et traduction M Nasir - Bila Rumi Menari
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bila Rumi Menari
Когда Руми танцует
Kita
menari
bukan
sebarang
tarian
Мы
танцуем
не
какой-то
там
танец,
Asalnya
dari
tanah
orang-orang
pilihan
Его
истоки
— на
земле
избранных.
Bila
terdengar
masnawi
ciptaan
maulana
Когда
слышу
маснави,
созданный
Мауланой,
Ku
bunuh
nafsu
lebur
rantainya
dari
badan
Я
убиваю
страсть,
разбиваю
ее
оковы.
Hingga
hilang
bangga
diri
Пока
не
исчезнет
гордыня,
Berani
hidup
berani
mati
Смелость
жить,
смелость
умереть.
Bagai
musafir
bertemu
janji
Словно
путник,
достигший
цели,
Ini
Darwis
sudah
gila
berahi
Этот
дервиш
безумно
влюблен.
Kita
tak
rindu
pada
siasah
dunia
Нам
не
нужна
мирская
политика,
Perangkapnya
membuat
manusia
hampa
Ее
ловушки
опустошают
людей.
Untuk
bertemu
impian
bukan
percuma
Чтобы
встретить
мечту,
не
напрасно
Mengorbankan
yang
tersangat
kita
cinta
Жертвуем
самым
дорогим.
Bagai
Yunus
dimakan
paus
Как
Юнус,
проглоченный
китом,
Ibrahim
tak
makan
api
Ибрагим,
не
тронутый
огнем,
Bertemu
kekasih
di
malam
kudus
Встречаю
возлюбленную
в
святую
ночь,
Luka
di
badan
tak
terasa
lagi
Раны
на
теле
больше
не
чувствую.
Pukullah
rebana
jantungku
bersyairlah
maulana
Бей
в
ребану,
сердце
мое,
пой,
Маулана,
Aku
mabuk
hakiki
mendengar
suaramu
Я
пьян
истинной
любовью,
слушая
твой
голос,
моя
любимая.
Sayang,
pada
mereka
yang
tak
mengerti
Жаль
тех,
кто
не
понимает,
Sayang,
pada
hati
tertutup
mati
Жаль
сердца,
закрытые
смертью,
Bagai
sangkar
tanpa
penghuni
Словно
клетки
без
птиц,
Burung
berharga
terlepas
lari
Ценные
птицы
улетели.
Rindu
(ya
maulana)
Тоскую
(о,
Маулана),
Kembali
bertemu
(ya
maulana)
Вновь
встретиться
(о,
Маулана),
Hatiku
merindukan
pemiliknya
(ya
maulana)
Мое
сердце
тоскует
по
своему
хозяину
(о,
Маулана),
Rindu
(ya
maulana)
Тоскую
(о,
Маулана),
Kembali
bersatu
(ya
maulana)
Вновь
соединиться
(о,
Маулана),
Kembali
bersatu
dengan
yang
dikasihi
Вновь
соединиться
с
возлюбленной.
Rindu
(ya
maulana)
Тоскую
(о,
Маулана),
Kembali
bertemu
(ya
maulana)
Вновь
встретиться
(о,
Маулана),
Hatiku
merindukan
pemiliknya
(ya
maulana)
Мое
сердце
тоскует
по
своему
хозяину
(о,
Маулана),
Rindu
(ya
maulana)
Тоскую
(о,
Маулана),
Kembali
bersatu
(ya
maulana)
Вновь
соединиться
(о,
Маулана),
Kembali
bersatu
dengan
kekasih
Вновь
соединиться
с
возлюбленной.
Sayang,
pada
mereka
yang
tak
mengerti
Жаль
тех,
кто
не
понимает,
Sayang,
pada
Hati
tertutup
mati
Жаль
сердца,
закрытые
смертью,
Bagai
sangkar
tanpa
penghuni
Словно
клетки
без
птиц,
Burung
berharga
terlepas
lari
Ценные
птицы
улетели.
Rindu,
kembali
bertemu
Тоскую,
вновь
встретиться,
Hatiku
merindu
kan
Pemilik
Nya
Мое
сердце
тоскует
по
своему
Хозяину,
Rindu,
kembali
bersatu
Тоскую,
вновь
соединиться,
Kembali
bersatu
dengan
Yang
Dikasihi
Вновь
соединиться
с
Возлюбленной.
Rindu,
kembali
bertemu
Тоскую,
вновь
встретиться,
Hatiku
merindukan
Pemilik
Nya
Мое
сердце
тоскует
по
своему
Хозяину,
Rindu,
kembali
bersatu
Тоскую,
вновь
соединиться,
Kembali
bersatu,
oh
Вновь
соединиться,
о,
Kembali
bersatu,
oh
Вновь
соединиться,
о,
Kembali
Bersatu
Вновь
соединиться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): M.nasir
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.