Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Down
and
out,
no
place
to
go.
На
дне,
некуда
идти.
Nothing
to
give,
Нечего
дать,
Not
a
thing
to
show.
Нечего
показать.
Why
don't
you
get
up
off
your
lazy
ass.
Почему
бы
тебе
не
поднять
свою
ленивую
задницу.
Before
you
let
your
whole
life
pass.
Пока
ты
не
промотала
всю
свою
жизнь.
No
one
will
believe
in
a
thing
you
do.
Никто
не
поверит
ничему,
что
ты
делаешь.
Why
should
they,
you
give
'em
no
reason
to.
Да
и
зачем
им,
ты
же
не
даешь
им
повода.
All
you
ever
did
was
kid
around.
Ты
только
и
делала,
что
валяла
дурочку.
Opened
your
mouth
and
talked
real
loud.
Открывала
свой
рот
и
говорила
очень
громко.
No
Hope
- Earning
your
self
respect.
Нет
надежды
- Заслужить
свое
самоуважение.
No
Hope
- Is
there
anything
you
don't
regret?
Нет
надежды
- Есть
ли
что-нибудь,
о
чем
ты
не
жалеешь?
No
Hope
- Feeling
sorry
for
yourself.
Нет
надежды
- Тебе
жаль
себя.
No
Hope
- How
many
tomorrows
do
you
Нет
надежды
- Сколько
завтрашних
дней,
Think
are
left
on
the
shelf.
Ты
думаешь,
осталось
на
полке.
You
think
that
life
should
be
so
grand.
Ты
думаешь,
что
жизнь
должна
быть
такой
шикарной.
That
someone
else
will
put
it
in
your
hand.
Что
кто-то
другой
вложит
ее
в
твои
руки.
But
nothing
in
life
is
for
free.
Но
в
жизни
ничто
не
дается
даром.
We
take
up
space
'n
pay
a
fee.
Мы
занимаем
место
и
платим
за
это.
Never
forget
the
hardened
fight.
Никогда
не
забывай
о
суровой
борьбе.
You
better
hang
on
with
all
your
might.
Тебе
лучше
держаться
изо
всех
сил.
'Cause
if
you
beg,
steal,
lie
or
borrow.
Потому
что,
если
ты
будешь
умолять,
воровать,
лгать
или
занимать.
It's
here
today
and
gone
tomorrow.
Это
будет
здесь
сегодня
и
исчезнет
завтра.
No
Hope
- Earning
your
self
respect.
Нет
надежды
- Заслужить
свое
самоуважение.
No
Hope
- Is
there
anything
you
don't
regret?
Нет
надежды
- Есть
ли
что-нибудь,
о
чем
ты
не
жалеешь?
No
Hope
- Feeling
sorry
for
yourself.
Нет
надежды
- Тебе
жаль
себя.
No
Hope
- How
many
tomorrows
do
you
Нет
надежды
- Сколько
завтрашних
дней,
Think
are
left
on
the
shelf.
Ты
думаешь,
осталось
на
полке.
Trying
to
keep
up
with
the
rat
race.
Пытаешься
угнаться
за
крысиными
бегами.
Run
around
at
a
frantic
pace.
Have
a
goal,
Носишься
как
угорелая.
Поставь
цель,
Set
in
your
sight.
У
себя
на
виду.
In
the
end
you'll
see
the
light.
В
конце
концов,
ты
увидишь
свет.
You'll
see
the
light.
Ты
увидишь
свет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): B Milano, A. Perialas, M. Ferrero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.