Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Smooth
slick.
Wise
to
all
the
tricks.
Плавный,
скользкий.
Знаю
все
уловки.
Ahead
of
the
game.
На
шаг
впереди.
That's
just
kibbles
and
bits.
Это
просто
мелочи.
Pieces
of
the
puzzle.
Части
головоломки.
Double
the
trouble.
Вдвое
больше
неприятностей.
In
on
the
beat
yeah!
В
такт,
да!
The
soldier
the
rebel.
Солдат,
бунтарь.
Establish
a
new
thing.
Создать
что-то
новое.
Swing
while
we
sting.
Качаемся,
пока
жалим.
Enemies
fearin'.
Враги
боятся.
Hearin'
what
we're
bring.
Слышат,
что
мы
несем.
Rap
and
hardcore
comin'
together.
Рэп
и
хардкор
объединяются.
Simple,
ain't
it
clever.
Просто,
не
правда
ли?
Unique,
similar,
some
say
it's
sinister.
Уникальный,
похожий,
некоторые
говорят,
зловещий.
Different
cultures,
but
in
the
same
perimeter.
Разные
культуры,
но
в
одном
пространстве.
Rhymestein,
the
poetic
genius.
Римштейн,
гений
поэзии.
Just
like
crime,
my
percentage
is
fiendish.
Как
и
в
преступлении,
мой
процент
дьявольский.
I
spill
skill
not
to
kill
but
to
thrill.
Я
изливаю
мастерство
не
для
того,
чтобы
убивать,
а
для
того,
чтобы
волновать.
If
you
want
value
Если
ты
хочешь
ценности,
I'm
worth
megabills.
Я
стою
мегабаксов.
In
on
a
tight
beat
it's
got
street.
В
плотном
ритме
есть
улица.
Our
drummers
hittin'.
No
fingers.
Наши
барабанщики
бьют.
Без
пальцев.
We
don't
cheat.
Мы
не
жульничаем.
Guitars
chunkin'.
Гитары
рубят.
Like
super
jif.
Bass
thumpin'.
Как
супер
джиф.
Бас
качает.
We
bust
shit.
I
rhyme
notorious
like
Einstein.
Мы
крушим.
Я
рифмую
печально
известно,
как
Эйнштейн.
I
make
sure
it
fits.
Я
слежу,
чтобы
все
сходилось.
I
got
caliber.
У
меня
есть
калибр.
I
got
multitude.
У
меня
есть
множество.
Yo!
My
attitude.
Йоу!
Мое
отношение.
Receive
what
we
dish
'cause
what
we
got
you
can't
miss...
Получай,
что
мы
подаем,
потому
что
то,
что
у
нас
есть,
ты
не
можешь
пропустить...
It's
a
plateful
of
style.
Это
тарелка
стиля.
Pick
up
the
phone
and
redial
to
make
reservations
at
our
show
on
location.
Сними
трубку
и
перезвони,
чтобы
забронировать
места
на
нашем
шоу
на
месте.
If
you
need
invitations
you're
just
a
weak
imitation.
Если
тебе
нужны
приглашения,
ты
просто
жалкая
пародия.
Exasperation...
is
a
suckers
infliction.
Раздражение...
это
удел
неудачников.
It's
from
being
overated.
Это
от
того,
что
их
переоценивают.
Like
an
addiction.
Как
зависимость.
Do
you
hear
what
we
speak.
Ты
слышишь,
о
чем
мы
говорим?
You
know
not
what
we
seek.
Ты
не
знаешь,
чего
мы
ищем.
It's
for
things
to
get
better.
Мы
хотим,
чтобы
все
стало
лучше.
So
keep
diggin'
while
we
go
deep.
Так
что
продолжай
копать,
пока
мы
идем
вглубь.
Rhymin',
unwindin',
takin'
our
time
and
knockin'
out
science.
Рифмуем,
расслабляемся,
не
торопимся
и
выдаем
науку.
It's
just
a
household
appliance.
Это
всего
лишь
бытовой
прибор.
Hittin'
you
hard.
Бьем
тебя
сильно.
Throwin'
you
off
guard.
Застаем
тебя
врасплох.
It's
like
a
model
next
to
a
tub
of
lard.
Это
как
модель
рядом
с
ванной,
полной
сала.
Rhymestein,
the
poetic
genius.
Римштейн,
гений
поэзии.
Just
like
crime,
my
percentage
is
fiendish.
Как
и
в
преступлении,
мой
процент
дьявольский.
I
spill
skill
not
to
kill
but
to
thrill.
Я
изливаю
мастерство
не
для
того,
чтобы
убивать,
а
для
того,
чтобы
волновать.
If
you
want
value
I'm
worth
megabills.
Если
ты
хочешь
ценности,
я
стою
мегабаксов.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): William Massie, Dave Chavarri, Keith Andrew Davies, Tim Mcmurtrie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.