Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
True Colors
Истинные цвета
Opportunities
arise,
open
your
eyes
don't
decline.
Возможности
открываются,
открой
глаза,
не
отказывайся.
Open
the
door.
Открой
дверь.
What's
right
for
you
may
not
be
what's
right
for
me.
То,
что
правильно
для
тебя,
может
быть
неверным
для
меня.
Ultimatums
shown
us
or
them
I
don't
know.
Ультиматумы,
показанные
нам
или
ими,
не
знаю.
Open
the
door.
Открой
дверь.
Take
our
hands
cause
you
know
we're
your
friends.
Возьми
наши
руки,
ведь
ты
знаешь,
что
мы
твои
друзья.
You
call
me
a
friend,
but
stab
me
in
the
back
again.
Ты
называешь
меня
другом,
но
снова
бьешь
в
спину.
From
this
deed
now
I
learn.
Из
этого
поступка
я
извлек
урок.
On
you,
my
back
I
never
turn.
К
тебе
я
никогда
не
повернусь
спиной.
What
was
mine
was
always
yours.
То,
что
было
моим,
всегда
было
твоим.
But
you're
slammin'
all
the
doors.
Но
ты
захлопываешь
все
двери.
True
colors
my
are
growing
bright.
Мои
истинные
цвета
становятся
ярче.
But
you're
still
stuck
in
a
grey
life.
Но
ты
все
еще
погряз
в
серой
жизни.
Jealousy,
can't
you
see
what
it's
done.
Зависть,
разве
ты
не
видишь,
к
чему
она
привела?
Open
the
doors.
Открой
двери.
I
thought
I
knew,
what
kind
of
friend
are
you.
Я
думал,
что
знаю,
какой
ты
друг.
Honesty
flows
through
me
- with
purity.
Честность
течет
во
мне
- с
чистотой.
Open
the
doors.
Открой
двери.
Once
again,
we
were
friends,
we're
through.
Мы
были
друзьями,
но
с
нас
хватит.
Because
of
you
and
your
Из-за
тебя
и
твоих
TRUE
COLORS.
ИСТИННЫХ
ЦВЕТОВ.
Let
them
shine.
Пусть
они
сияют.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Geoffrey Downes, John Wetton
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.