M.O.P. - Follow Instructions - traduction des paroles en allemand

Follow Instructions - M.O.P.traduction en allemand




Follow Instructions
Befolge Anweisungen
{*premier* look nigga, you know the name.}
{*premier* schau, Mann, du kennst den Namen.}
{Where we from nigga? 718}
{Woher wir kommen, Mann? 718}
{Brooklyn! - m plus o plus p!}
{Brooklyn! - m plus o plus p!}
C'mon c'mon, c-c-c'mon!
Komm schon, komm schon, k-k-komm schon!
{M plus o plus p!}
{M plus o plus p!}
[Lil' fame]
[Lil' Fame]
Check it out now
Hör jetzt zu
All games aside, all lames aside
Alle Spielchen beiseite, alle Luschen beiseite
I'm a rebel, with all games combined
Ich bin ein Rebell, mit allen Spielen vereint
All things in line
Alles auf Linie
I ain't heard of y'all, I'm from murder march
Ich hab von euch nichts gehört, ich komm vom Mordmarsch
One of the illest spitters with a verbal bark
Einer der krassesten Spitter mit einem verbalen Bellen
Yo where your burners at?
Yo, wo sind deine Knarren?
Fizzy wo' will raise the heat like a thermostat
Fizzy Wo' wird die Hitze aufdrehen wie ein Thermostat
Don't get the man vexed, you'll get scratched, pronto
Mach den Mann nicht sauer, du wirst zerkratzt, pronto
Bill and fame make magic like premier and, eddie sancho
Bill und Fame machen Magie wie Premier und Eddie Sancho
(Yo where you been kid?) I don't know, gettin ready for war
(Yo, wo warst du, Kleines?) Ich weiß nicht, bereit für den Krieg
Parlayin with ebony and kwa
Am Abhängen mit Ebony und Kwa
Foes wanna surround me with jealousy and war
Feinde wollen mich mit Eifersucht und Krieg umgeben
But dem nah worry me, what you wan' bury me for?
Aber die kümmern mich nicht, warum willst du mich begraben?
I'm tired of fools askin me
Ich bin es leid, dass Idioten mich fragen
If m.o.p. stand for monkeys on parole
Ob M.O.P. für Affen auf Bewährung steht
And how many copies did the first album
Und wie viele Exemplare vom ersten Album
M.o.p.: to the death sold?
M.O.P.: To the Death verkauft wurden?
And if how about some hardcore went gold?
Und ob How About Some Hardcore Goldstatus erreicht hat?
What up with these r&b cats nowadays
Was ist los mit diesen R&B-Typen heutzutage
Rockin doo-rags with braids (they fucked up now)
Die Doo-Rags mit Zöpfen tragen (die sind jetzt am Arsch)
Singers wanna be gangsters, gangsters wanna be rappers
Sänger wollen Gangster sein, Gangster wollen Rapper sein
But fizz is gonna be famester, famester's gonna be slapper
Aber Fizz wird Famester sein, Famester wird zum Schläger
I been doin this pah
Ich mach das schon lange, Pah
I done stuffed tissue in the top of a tape
Ich hab Taschentücher oben ins Tape gestopft
Just to record marley marl
Nur um Marley Marl aufzunehmen
(It's the firing squad) yo (jump) yo (jump)
(Das ist das Erschießungskommando) yo (spring) yo (spring)
(First family) for the two (oh) oh (ohhhhh)
(First Family) für die Zwei (oh) oh (ohhhhh)
Chorus: m.o.p.
Refrain: M.O.P.
[B] follow instructions! [f] crews, listen!
[B] Befolge Anweisungen! [F] Crews, hört zu!
Who, is it? [f] move (bounce!)
Wer ist es? [F] Beweg dich (spring!)
[B] first family [f] move (bounce!)
[B] First Family [F] Beweg dich (spring!)
[F] now here's what I want y'all to do, for me
[F] Jetzt sage ich euch, was ihr für mich tun sollt
[B] follow instructions! [f] crews, listen!
[B] Befolge Anweisungen! [F] Crews, hört zu!
Who, is it? [f] move (bounce!)
Wer ist es? [F] Beweg dich (spring!)
[B] first family [f] move (bounce!)
[B] First Family [F] Beweg dich (spring!)
[Billy danze]
[Billy Danze]
Hey yo they stuck me in the line of fire, where everything is wild
Hey yo, sie haben mich in die Schusslinie gesteckt, wo alles wild ist
I made twenty dollars, and they callin it a mistrial
Ich hab zwanzig Dollar gemacht, und sie nennen es einen Fehlprozess
Now I'm a suspect that play by his own rules
Jetzt bin ich ein Verdächtiger, der nach seinen eigenen Regeln spielt
And most dudes can't fit in my shoes
Und die meisten Kerle passen nicht in meine Schuhe
The world needs to know it's only one william danzini
Die Welt muss wissen, es gibt nur einen William Danzini
You synthetic-ass niggaz can't see me (nope)
Ihr synthetischen Arschlöcher könnt mich nicht sehen (nö)
You plexiglass-ass niggaz can't be me
Ihr Plexiglas-Arschlöcher könnt nicht ich sein
You generic-ass nigga won't believe me
Du generisches Arschloch wirst mir nicht glauben
(We've been trained by the old code)
(Wir wurden nach dem alten Kodex trainiert)
Talk while you unload (?)
Reden, während du entlädst (?)
I try to keep it tight, but I can't sleep at night
Ich versuche, es straff zu halten, aber ich kann nachts nicht schlafen
Cause I hear voices, and I get the blinky lights
Weil ich Stimmen höre und die blinkenden Lichter sehe
I'm still sufferin from alcohol abuse
Ich leide immer noch unter Alkoholmissbrauch
And any beef I ever had, I never called a truce
Und bei jedem Beef, den ich je hatte, habe ich nie einen Waffenstillstand ausgerufen
(Damn nigga you loose) I'm just me
(Verdammt, Kerl, du bist krass) Ich bin nur ich
I'm sick of tellin you dudes, so (what it's gon' be)
Ich hab es satt, es euch Kerlen zu sagen, also (was wird es sein?)
Who put them hammers to use now (m.o.p.)
Wer setzt jetzt die Hammer ein? (M.O.P.)
It's what the ghetto produce yo (first family)
Das ist, was das Ghetto produziert, yo (First Family)
I'm a predicate, you niggaz is delicate
Ich bin ein Schwerverbrecher, ihr Typen seid empfindlich
All that bullshit you talkin is irrelevant
Der ganze Bullshit, den du redest, ist irrelevant
I am devil sent (blow em down)
Ich bin vom Teufel gesandt (mach sie nieder)
All the way live motherfucker on some rebel shit
Voll live, Motherfucker, auf 'nem Rebellen-Trip
I make it tragic, when I rapdily (fire!)
Ich mache es tragisch, wenn ich schnell schieße (Feuer!)
(Buck buck buck buck buck buck buck buck) bastard!
(Buck buck buck buck buck buck buck buck) Bastard!
Chorus: m.o.p.
Refrain: M.O.P.
[F] now here's what I want y'all to do, for me
[F] Jetzt sage ich euch, was ihr für mich tun sollt
[B] follow instructions! [f] crews, listen!
[B] Befolge Anweisungen! [F] Crews, hört zu!
Who, is it? [f] move (bounce!)
Wer ist es? [F] Beweg dich (spring!)
[B] first family [f] move (bounce!)
[B] First Family [F] Beweg dich (spring!)
[F] now here's what I want y'all to do, for me
[F] Jetzt sage ich euch, was ihr für mich tun sollt
[B] follow instructions! [f] crews, listen!
[B] Befolge Anweisungen! [F] Crews, hört zu!
Who, is it? [f] move (bounce!)
Wer ist es? [F] Beweg dich (spring!)
[B] first family [f] move (bounce!)
[B] First Family [F] Beweg dich (spring!)
[F] now here's what I want y'all to do, for me
[F] Jetzt sage ich euch, was ihr für mich tun sollt
[B] follow instructions! [f] crews, listen!
[B] Befolge Anweisungen! [F] Crews, hört zu!
Who, is it? [f] move (bounce!)
Wer ist es? [F] Beweg dich (spring!)
[B] first family [f] move (bounce!)
[B] First Family [F] Beweg dich (spring!)
[F] now here's what I want y'all to do, for me
[F] Jetzt sage ich euch, was ihr für mich tun sollt
[B] follow instructions! [f] crews, listen!
[B] Befolge Anweisungen! [F] Crews, hört zu!
Who, is it? [f] move (bounce!)
Wer ist es? [F] Beweg dich (spring!)
[B] first family [f] move (bounce!)
[B] First Family [F] Beweg dich (spring!)
[F] now here's what I want y'all to do, for me
[F] Jetzt sage ich euch, was ihr für mich tun sollt
[B] follow instructions! . (for me)
[B] Befolge Anweisungen! . (für mich)
[B] follow instructions! . (for me)
[B] Befolge Anweisungen! . (für mich)
[B] follow instructions! .
[B] Befolge Anweisungen! .
Hahahahaha, nigga! nigga!
Hahahahaha, Mann! Mann!
Hahahahaha.
Hahahahaha.





Writer(s): Christopher Martin, Jamal Grinnage, Eric Murray, Leonard Caston, Anita Poree


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.