M. Ward - Fisher Of Men - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction M. Ward - Fisher Of Men




Fisher Of Men
Ловец Людских Душ
He tied a feather to the hook for to get you to look
Он привязал перо к крючку, чтобы привлечь твой взгляд,
And by the time you know what took you, you already took
И к тому времени, как ты поняла, что тебя зацепило, ты уже была на крючке.
He's got a line in the water
У него есть удочка в воде,
He's a fisher of men
Он ловец людских душ.
He put the thorns on the rose for to get you to bleed
Он посадил шипы на розу, чтобы ты поранилась,
And by the time you know what stuck you, the pain's in deep
И к тому времени, как ты поняла, что тебя укололо, боль уже глубоко внутри.
He's got a line in the water
У него есть удочка в воде,
He's a fisher of men
Он ловец людских душ.
He's got a lot on the line
Он много поставил на кон,
He's a fisher of men
Он ловец людских душ.
He's a fisher of men
Он ловец людских душ,
He's wise as a prize fighter
Он мудр, как опытный боец,
He's like a soul miner
Он словно искатель душ,
Mining souls on down the great divide
Добывающий души на краю пропасти.
Oh, the fisher of men
О, ловец людских душ,
Fisher of men
Ловец людских душ,
He's got a lot on the line
Он много поставил на кон.
He put his name in my verses and his name in the hook
Он вписал свое имя в мои стихи и в мой припев,
Before I knew what I was cooking, it was already cooked
Прежде чем я понял, что творю, всё уже было сотворено.
He's got a line in the water
У него есть удочка в воде,
He's a fisher of men
Он ловец людских душ.
And he put his name in my chorus like the dark before the dawn
И он вписал свое имя в мой припев, как тьму перед рассветом,
So that in my hour of weakness, I'd remember it's his song
Чтобы в час моей слабости я помнил, что это его песня.
He's got a line in the water
У него есть удочка в воде,
He's a fisher of men
Он ловец людских душ.
He's got a lot on the line
Он много поставил на кон,
He's a fisher of men
Он ловец людских душ.
He's a fisher of men
Он ловец людских душ,
He's wise as a prize fighter
Он мудр, как опытный боец,
He's like a soul miner
Он словно искатель душ,
Mining souls on down the great divide
Добывающий души на краю пропасти.
Always a fisher of men
Всегда ловец людских душ,
Fisher of men
Ловец людских душ,
He's got a lot on the line
Он много поставил на кон.





Writer(s): Matthew Ward


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.