Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Fine Delle Poesie
Das Ende der Gedichte
Per
favore,
che
ora
è?
Bitte,
wie
spät
ist
es?
Si
è
già
arreso
il
ghiaccio
ormai,
Das
Eis
hat
sich
nun
schon
ergeben,
Ti
stringo
ancora
un
po'
Ich
drücke
dich
noch
ein
wenig
E
poi
sarà
per
sempre.
Und
dann
wird
es
für
immer
sein.
Quasi
io
non
so
chi
sei
Ich
weiß
fast
nicht,
wer
du
bist
Ma
è
deciso
siamo
noi
Aber
es
ist
entschieden,
wir
sind
es
A
chiudere
per
Dio,
Die,
bei
Gott,
Il
giro
a
questo
mondo.
den
Lauf
dieser
Welt
beenden.
Prenderò
le
tue
mani
e
ti
guiderò.
Ich
werde
deine
Hände
nehmen
und
dich
führen.
È
bellissima
da
dentro
Es
ist
wunderschön
von
innen
La
fine
delle
poesie,
Das
Ende
der
Gedichte,
Sapere
che
non
c'è
più
tempo
Zu
wissen,
dass
keine
Zeit
mehr
ist
E
dirti
le
mie,
Und
dir
meine
zu
sagen,
Ancora
un
attimo
di
gloria
Noch
ein
Augenblick
des
Ruhms
E
nella
luce
mi
dirai
Und
im
Licht
wirst
du
mir
sagen
È
bellissimo
da
dentro
quello
che
sei,
Es
ist
wunderschön
von
innen,
was
du
bist,
Quello
che
sei,
Was
du
bist,
Lasciami
una
bella
stagione.
Lass
mir
eine
schöne
Jahreszeit.
Per
favore,
che
ora
è?
Bitte,
wie
spät
ist
es?
Se
lo
sai
fai
finta
che
Wenn
du
es
weißt,
tu
so,
als
ob
Domani
annaffierò
Morgen
werde
ich
gießen
I
fiori
sull'asfalto.
Die
Blumen
auf
dem
Asphalt.
Tienimi
nelle
mani
e
consolami!
Halte
mich
in
deinen
Händen
und
tröste
mich!
È
bellissima
da
dentro
Es
ist
wunderschön
von
innen
La
fine
delle
poesie,
Das
Ende
der
Gedichte,
Sapere
che
non
c'è
più
tempo
Zu
wissen,
dass
keine
Zeit
mehr
ist
E
dirti
le
mie.
Und
dir
meine
zu
sagen.
Ancora
un
attimo
di
storia
Noch
ein
Augenblick
der
Geschichte
E
nel
silenzio
mi
dirai
Und
in
der
Stille
wirst
du
mir
sagen
È
bellissimo
da
dentro
quello
che
sei.
Es
ist
wunderschön
von
innen,
was
du
bist.
È
bellissimo
da
dentro.
Es
ist
wunderschön
von
innen.
È
bellissimo
da
dentro
Es
ist
wunderschön
von
innen
Quello
che
sei,
Was
du
bist,
Lasciami
con
questa
metà
di
me.
Lass
mich
mit
dieser
Hälfte
von
mir.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlo De Bei, Mango
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.