Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
My
mum
ain't
even
got
my
number
Meine
Mutter
hat
nicht
mal
meine
Nummer
And
this
dead
ting
really
talkin'
'bout
Facetime,
bitch
Und
diese
tote
Tussi
redet
wirklich
von
Facetime,
Bitch
Had
a
rocket
in
my
pocket
cah
I
had
no
belt
to
hold
up
the
waistline
Hatte
eine
Rakete
in
meiner
Tasche,
weil
ich
keinen
Gürtel
hatte,
um
die
Hose
hochzuhalten
I
seen
two
different
youts
at
the
same
time
(Ah)
Ich
sah
zwei
verschiedene
Typen
zur
gleichen
Zeit
(Ah)
Which
one
should
I
choose?
(Huh)
Welchen
soll
ich
wählen?
(Huh)
I
seen
one
of
them
last
week,
to
be
fair,
man,
Ich
habe
einen
von
ihnen
letzte
Woche
gesehen,
ehrlich
gesagt,
Mann,
It's
deep
if
I
touch
up
the
same
guy
(Hahaha)
Es
ist
krass,
wenn
ich
denselben
Typen
anfasse
(Hahaha)
It's
a
stolen
A5
cah
the
ST
had
a
faulty
break
light
(Skrrt)
Es
ist
ein
gestohlener
A5,
weil
der
ST
ein
defektes
Bremslicht
hatte
(Skrrt)
New
shape
ready
on
the
M
way,
it's
mad
though,
Neue
Form
bereit
auf
der
Autobahn,
es
ist
verrückt,
I
still
reload
on
train
lines
(Mmm)
Ich
lade
immer
noch
an
Bahngleisen
nach
(Mmm)
Fuck
Galton
Bridge
Station,
man,
Scheiß
auf
Galton
Bridge
Station,
Mann,
New
Street
got
way
more
options
(True)
New
Street
hat
viel
mehr
Optionen
(Stimmt)
Ringtone
constant,
had
the
old
phone
like
80's
Compton
Klingelton
ständig,
hatte
das
alte
Telefon
wie
80er
Compton
[?]
I
ain't
stunting
[?]
Ich
gebe
nicht
an
Love
these
black
tings
'cause
they
bring
all
the
guns
in
(Baow)
Liebe
diese
schwarzen
Tussis,
weil
sie
alle
Waffen
reinbringen
(Baow)
Winter,
goin'
fur
on
my
hood
like
I'm
hunting
(Woo)
Winter,
Pelz
auf
meiner
Kapuze,
als
würde
ich
jagen
(Woo)
Man's
bad,
this
ain't
cost
him
Ich
bin
krass,
das
hat
ihn
nichts
gekostet
I
still
gotta
have
it
in
family
functions
(Whoosh)
Ich
muss
es
immer
noch
bei
Familienfeiern
dabei
haben
(Whoosh)
Try
pull
up
but
them
man
blundered
Versuchten
anzufahren,
aber
die
Typen
haben
es
vermasselt
Must
have
thought
man's
ting
weren't
one
hundred
Müssen
gedacht
haben,
dass
mein
Ding
nicht
hundertprozentig
war
Would
you
really
risk
it?
Würdest
du
es
wirklich
riskieren?
Ten
times
in
the
AMPR
in
the
same
week
(Would
you
really?)
Zehnmal
im
AMPR
in
derselben
Woche
(Würdest
du
wirklich?)
It's
a
'13
plate
but
it
comes
up
as
a
'015
A3
(Neoww)
Es
ist
ein
'13er
Kennzeichen,
aber
es
kommt
als
'015er
A3
hoch
(Neoww)
Remember
nan
try
say
that
I'm
lazy
Erinnere
mich,
dass
Oma
sagte,
ich
sei
faul
Little
did
she
know
that
my
work
rate's
brazy
Sie
wusste
nicht,
dass
meine
Arbeitsrate
krass
ist
Cah
the
light's
yellow
like
Lauren
London
Weil
das
Licht
gelb
ist
wie
Lauren
London
And
the
dark
one
brown
like
Kelis
(Baow)
Und
das
dunkle
braun
wie
Kelis
(Baow)
I
was
homeless
'til
I
met
Paddy,
one
of
each,
now
[?]
both
happy
Ich
war
obdachlos,
bis
ich
Paddy
traf,
von
jedem
eins,
jetzt
[?]
beide
glücklich
I
don't
give
a
shit
how
I
look
when
I'm
trappy
Es
ist
mir
scheißegal,
wie
ich
aussehe,
wenn
ich
am
Trappen
bin
Man
clinged
up
some
Rizla
bubs
in
trackies
Mann
klebte
ein
paar
Rizla-Blättchen
in
Trainingshosen
zusammen
Double
H
mad
slappy,
I
see
him
put
150
on
a
bally
(Woi-oi)
Double
H
verrückt
schlampig,
ich
sehe
ihn
150
auf
einen
Bally
setzen
(Woi-oi)
Man
do
it
in
style
Mann
macht
es
mit
Stil
He
said
he
might
ride,
he
ain't
done
it
in
a
while
(Boo)
Er
sagte,
er
würde
vielleicht
fahren,
er
hat
es
eine
Weile
nicht
getan
(Boo)
Snub
nosed
up
semi-auto's
Stupsnase
hoch,
Halbautomatik
I
was
on
the
wing
doin'
[?]
on
zonal's
(Ooft)
Ich
war
auf
dem
Flügel
und
machte
[?]
auf
Zonalen
(Ooft)
Flick
shank
in
my
school
clothes
Messer
in
meiner
Schulkleidung
BG
got
it
with
my
[?]
BG
hat
es
mit
meinem
[?]
Me
and
them
man
there
ain't
cool
bro
Ich
und
die
Typen
da
sind
nicht
cool,
Bruder
I
build
blocks,
I
don't
know
about
[?]
Ich
baue
Blocks,
ich
weiß
nichts
über
[?]
Man
don't
French
kiss,
I
ain't
from
Bordeaux
Ich
küsse
nicht
französisch,
ich
komme
nicht
aus
Bordeaux
Mad
gyal,
you
must
be
talking
[?]
Verrücktes
Mädchen,
du
musst
von
[?]
sprechen
Just
moved
three
box
of
the
loud
off
my
Snapchat
(Ah)
Habe
gerade
drei
Kisten
von
dem
Zeug
über
mein
Snapchat
verkauft
(Ah)
Thinkin'
back
(Huh),
dunno
why
I
had
my
shank
in
my
backpack
Denke
zurück
(Huh),
weiß
nicht,
warum
ich
mein
Messer
in
meinem
Rucksack
hatte
Shoulda
had
it
on
my
waistline,
through
the
grapevine,
Hätte
es
an
meiner
Taille
haben
sollen,
durch
die
Gerüchteküche,
I
heard
them
man
rap
cap
(Cappin')
Ich
habe
gehört,
dass
die
Typen
Rap-Cap
machen
(Cappin')
Man
trap
and
walkin'
machines,
Ich
trappe
und
laufe
Maschinen,
The
shotters
and
shooters
gimme
the
clean,
Die
Dealer
und
Schützen
geben
mir
das
Saubere,
That's
fact-facts
(Baow)
Das
sind
Fakten-Fakten
(Baow)
Done
365
days
in
the
bando,
Habe
365
Tage
im
Bando
verbracht,
Same
way
I
done
the
same
amount
in
the
jailhouse
(Huh?)
Genauso
wie
ich
die
gleiche
Menge
im
Gefängnis
verbracht
habe
(Huh?)
First
track,
I
can't
get
bail
now,
[?]
Erster
Track,
ich
kann
jetzt
keine
Kaution
bekommen,
[?]
I
ain't
sendin'
no
mail
out
(Brrt)
Ich
schicke
keine
Post
raus
(Brrt)
Told
bro
that
them
funny
youts
played
Habe
meinem
Bruder
gesagt,
dass
die
komischen
Typen
gespielt
haben
And
my
dargs
pull
up,
50,
bring
the
tape
out
Und
meine
Jungs
kommen,
50,
bringen
das
Klebeband
raus
Man
just
rev
up
the
vehicle,
Ich
gebe
einfach
Gas
im
Fahrzeug,
[?]
rise
copper
and
make
them
boy
there
fade
out
[?]
Kupfer
steigen
lassen
und
die
Jungs
da
verblassen
lassen
Deuce
in
a
commercial
rave
Zwei
in
einem
kommerziellen
Rave
Big
.44
in
the
yardie
motion
(Hmm)
Große
.44
in
der
Yardie-Bewegung
(Hmm)
Man
pull
up
like,
"What's
the
commotion?"
Ich
komme
an
und
frage:
"Was
ist
los?"
Man
ain't
cuffing,
man
rising,
I'm
boastin'
Ich
lege
keine
Handschellen
an,
ich
steige
auf,
ich
prahle
Produce
and
don't
shoot?
You
must
be
smoking,
joke
ting
(Huh)
Produzieren
und
nicht
schießen?
Du
musst
rauchen,
Scherz
(Huh)
Neutral
down
the
hill,
man's
rolling
Neutral
den
Hügel
runter,
ich
rolle
True
say,
I
heard
that
the
man's
patrolling
Stimmt,
ich
habe
gehört,
dass
die
Typen
patrouillieren
Might
switch
my
spot
to
American
bando
Vielleicht
wechsle
ich
meinen
Spot
zu
einem
amerikanischen
Bando
B,
this
[?]
for
the
letterbox
B,
dieses
[?]
für
den
Briefkasten
At
least
that
way
the
cats
won't
be
waitin'
Zumindest
werden
die
Katzen
nicht
warten
Around
on
the
road
and
man's
never
off
Draußen
auf
der
Straße
und
ich
bin
nie
weg
Cash
didn't
know
how
to
let
it
off
Cash
wusste
nicht,
wie
man
es
loslässt
Had
to
bareback
the
gyal
on
the
main
road,
Musste
das
Mädchen
auf
der
Hauptstraße
ohne
Gummi
nehmen,
Had
the
big
man
just
jettin'
off
(Woi-oi)
(Baow)
Hatte
den
großen
Mann
einfach
abhauen
lassen
(Woi-oi)
(Baow)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.