Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kaneki, FAMINTØ
Kaneki, FAMINTØ (English Version)
Se
eu
enlouquecesse
If
I
went
mad,
my
love,
Seria
um
pecado?
Would
it
be
a
sin?
Pra
viver,
preciso
To
live,
I
need,
Consumir
os
mais
fracos
To
consume
the
weak
ones,
it's
within.
O
que
contempla
agora
What
you
see
now,
dear,
É
algo
que
não
tem
volta
Is
something
with
no
return.
Porque
eu
já
tô
quebrado
Because
I'm
already
broken,
De
infinitas
formas
In
infinite
ways,
I
yearn.
E
não
precisa
mais
se
preocupar
não
And
you
don't
need
to
worry
anymore,
no,
Eu
vou
liderar,
tomar
sua
aflição
I
will
lead,
I'll
take
your
affliction,
so,
Mas
ainda
tenho
algo
a
fazer
But
I
still
have
something
to
do,
Por
culpa
minha,
ela
não
vai
morrer
Because
of
me,
you
won't
die,
it's
true.
Acha
que
isso
dói?
Do
you
think
this
hurts,
my
dear?
Eu
não
vou
mais
voltar
atrás
I
won't
turn
back,
I
swear,
Pois
eu
acho
que,
pra
ela
Because
I
think,
for
you,
Isso
doeu
bem
mais
This
hurt
much
more,
I
knew.
Isso
é
um
adeus
This
is
goodbye,
my
love,
Vou
seguir
um
caminho
que
é
só
meu
I'll
follow
a
path
that's
only
mine,
above.
Se
o
mundo
tá
errado,
quem
o
corrompeu?
If
the
world
is
wrong,
who
corrupted
it,
dear?
Essa
resposta
eu
não
sei,
e
eu
não
vou
ter
That
answer
I
don't
know,
and
I
won't
hold
near.
Eu
sou
o
que
eu
mais
temo
no
mundo
inteiro
I
am
what
I
fear
most
in
the
whole
world,
you
see,
Tokyo
acordou
com
medo,
com
medo,
com
medo,
comendo
Tokyo
woke
up
scared,
scared,
scared,
feeding,
Carniçais,
farei
isso
do
meu
jeito
Ghouls,
I'll
do
this
my
way,
believe
me,
De
tapa-olho,
com
um
olhar
tão
morto
With
an
eyepatch,
and
a
dead
stare,
you'll
agree,
Sigo
devorando
um
Ghoul
atrás
do
outro
I
keep
devouring
one
Ghoul
after
another,
free,
Faminto
por
Ghouls
Starving
for
Ghouls,
eternally.
Qual
foi
minha
saída?
Abraçar
essa
vida
What
was
my
way
out?
To
embrace
this
life,
you'll
find,
Me
mascarando,
aceito
meu
lado
Ghoul
Masking
myself,
I
accept
my
Ghoul
side,
intertwined,
Tudo
termina,
quem
causou
uma
chacina?
Everything
ends,
who
caused
a
massacre,
defined?
Falam
que
o
tapa-olho
causou
They
say
the
eyepatch
was
the
reason,
aligned.
Eu
mudei
completamente
I've
completely
changed,
inside,
Eu
tô
entrelaçado
com
ela
I'm
intertwined
with
her,
my
guide,
Entendi
o
monstro
no
espelho
I
understand
the
monster
in
the
mirror,
confide,
Minha
agressividade
é
sequela
My
aggression
is
a
sequel,
worldwide.
Quem
é
Rize?
Eu
quero
saber
Who
is
Rize?
I
want
to
know,
my
dear,
Quem
foi
que
me
deixou
assim
Who
left
me
like
this,
in
fear?
Isso
é
a
sua
culpa
This
is
your
fault,
it's
clear,
Olha
o
que
cê
fez
pra
mim
Look
what
you
did
to
me,
my
tear.
Sou
uma
tragédia
I'm
a
tragedy,
unseen,
Causada
pra
um
sonho
vão
Caused
for
a
vain
dream,
keen,
Meu
caminho
eu
vou
trilhar
My
path
I
will
tread,
between,
Sem
ser
parte
dessa
ambição
Without
being
part
of
this
ambition,
I
wean.
Consumindo
Ghouls,
eu
consumo
minha
própria
espécie
Consuming
Ghouls,
I
consume
my
own
kind,
it's
dire,
Cê
lembra
da
pergunta:
Quanto
é
1000-7?
Do
you
remember
the
question:
What
is
1000-7,
higher?
Eu
tô
faminto,
e
é
por
poder,
se
o
mundo
erra
também
I'm
starving,
and
it's
for
power,
if
the
world
errs,
I'll
conspire,
Porque
eu
tentei
vencer,
se
eu
não
posso
salvar
ninguém?!
Why
did
I
try
to
win,
if
I
can't
save
anyone,
admire?
Eu
sou
o
que
eu
mais
temo
no
mundo
inteiro
I
am
what
I
fear
most
in
the
whole
world,
I
confess,
Tokyo
acordou
com
medo,
com
medo,
com
medo,
comendo
Tokyo
woke
up
scared,
scared,
scared,
feeding,
no
less,
Carniçais,
farei
isso
do
meu
jeito
Ghouls,
I'll
do
this
my
way,
I
profess,
De
tapa-olho,
com
um
olhar
tão
morto
With
an
eyepatch,
and
a
dead
stare,
I
impress,
Sigo
devorando
um
Ghoul
atrás
do
outro
I
keep
devouring
one
Ghoul
after
another,
I
transgress,
Faminto
por
Ghouls
Starving
for
Ghouls,
nonetheless.
Nem
na
ficção
Not
even
in
fiction,
my
love,
Sentimentos
aqui
não
encontrarão
Feelings
here
will
not
be
found,
above,
Que
seja
tão
trágico
quantos
os
meus
Let
it
be
as
tragic
as
mine,
my
dove,
Só
que
não
vou
perder
tempo,
não
But
I
won't
waste
time,
thereof.
Machucar
os
outros?
Hurt
others?
You
see,
Mera
consequência
ou
inconveniência
da
sua
força
Mere
consequence
or
inconvenience
of
your
strength,
agree,
O
poder
que
leva
em
mãos
The
power
you
hold
in
your
hands,
decree,
Ironia
ou
coincidência
que
não
queria
machucar
Irony
or
coincidence
that
you
didn't
want
to
hurt,
plea,
Até
sofria
no
lugar,
hoje
teve
que
mudar
a
visão
Even
suffered
in
their
place,
today
had
to
change
the
vision,
free.
Então
me
diz,
o
que
que
é
pro
meu
bem?
So
tell
me,
what
is
for
my
own
good,
my
dear?
Escondê-la
só
vai
fazer
mal
Hiding
her
will
only
do
harm,
I
fear,
A
minha
força
é
só
dela,
eu
sei
My
strength
is
only
hers,
I
hear,
A
devorei,
eu
vi
o
seu
final
I
devoured
her,
I
saw
her
end,
so
near.
O
que
eu
passei?
O
meu
próprio
inferno
What
did
I
go
through?
My
own
hell,
you
see,
E
ainda
não
consigo
odiar
And
I
still
can't
hate,
agree,
Posso
viver
com
ou
sem
você
I
can
live
with
or
without
you,
free,
Preciso
de
um
lugar
pra
repousar
I
need
a
place
to
rest,
plea.
CCG
invadiu
meu
porto
seguro
CCG
invaded
my
safe
haven,
my
dear,
Eu
fico
sem
reação
e
o
distrito
fica
em
tumulto
I'm
speechless
and
the
district
is
in
turmoil,
I
fear,
Eu
já
tô
cansado
de
não
fazer
nada,
então
agora
eu
faço
I'm
tired
of
doing
nothing,
so
now
I
act,
it's
clear,
Vejo
memórias
todas
destruídas
em
um
segundo
I
see
memories
all
destroyed
in
a
second,
so
near.
Sob
a
chuva,
lavo
os
pecados
Under
the
rain,
I
wash
away
the
sins,
my
love,
Luto
pelos
outros,
eu
luto
pelo
seu
bem
I
fight
for
others,
I
fight
for
your
well-being,
above,
Não
posso
voltar,
também
não
quero
matar
I
can't
go
back,
I
don't
want
to
kill,
my
dove,
Só
quero
poder
resgatar
alguém!
I
just
want
to
be
able
to
rescue
someone,
thereof.
Sob
a
tormenta,
cidade
em
desespero
Under
the
storm,
city
in
despair,
you
see,
Eu
sigo
atrás,
tô
seguindo
uma
coruja
I
follow
behind,
I'm
following
an
owl,
agree,
Não
vou
deixar
passar,
eu
faço
isso
do
meu
jeito
I
won't
let
it
pass,
I'll
do
it
my
way,
decree,
Me
diga
seu
nome,
e
é
melhor
que
não
fuja
Tell
me
your
name,
and
you
better
not
run,
plea.
Ferida
aberta
Open
wound,
so
deep,
Que
hoje
não
cura
That
today
does
not
heal,
I
weep,
Minha
mente
perdida
My
lost
mind,
I
keep,
Ainda
preciso
alcançar!
I
still
need
to
reach,
so
steep.
Mais
temo
no
mundo
inteiro
Most
I
fear
in
the
whole
world,
I
confess,
Tokyo
acordou
com
medo,
com
medo,
com
medo,
comendo
Tokyo
woke
up
scared,
scared,
scared,
feeding,
no
less,
Carniçais,
farei
isso
do
meu
jeito
Ghouls,
I'll
do
this
my
way,
I
profess,
De
tapa-olho,
com
um
olhar
tão
morto
With
an
eyepatch,
and
a
dead
stare,
I
impress,
Sigo
devorando
um
Ghoul
atrás
do
outro
I
keep
devouring
one
Ghoul
after
another,
I
transgress,
Faminto
por
Ghouls
Starving
for
Ghouls,
nonetheless.
Faminto
Starving,
I
yearn,
A
beira
da
morte
é
onde
eu
tô
On
the
verge
of
death
is
where
I
am,
I
learn,
E
eu
não
protegi
quem
me
importou
And
I
didn't
protect
who
mattered
to
me,
I
discern,
E
no
fim
da
linha,
ainda
lembro
que
And
at
the
end
of
the
line,
I
still
remember,
I
return.
Me
lembro
I
remember,
my
dear,
Lembranças
sem
sangue
no
meu
olhar
Memories
without
blood
in
my
gaze,
so
clear,
O
que
eu
fui
capaz?
Arrependimentos
What
was
I
capable
of?
Regrets,
I
fear,
Agora
posso
descansar,
descansar
Now
I
can
rest,
rest,
my
tear.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hiroto, Marcos Aurelio Miranda Nogueira Neto, Blxck
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.