Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Myśli
takie
brudne,
że
je
piorę
w
proszku
Gedanken
so
schmutzig,
dass
ich
sie
mit
Waschpulver
wasche
Umieramy
tu
każdego
dnia
po
trochu
Wir
sterben
hier
jeden
Tag
ein
bisschen
Klęcząc
za
karę
jak
na
grochu
Knien
zur
Strafe
wie
auf
Erbsen
Daj
mi
wreszcie
spokój
Lass
mich
endlich
in
Ruhe
Pojedyncza
łezka
w
oku
Eine
einzelne
Träne
im
Auge
Jeśli
trafisz
w
moje
rany,
proszę
posól
Wenn
du
meine
Wunden
triffst,
bitte
salze
sie
Nie
proszę
o
pokój,
ale
stabilny
protokół
Ich
bitte
nicht
um
Frieden,
sondern
um
ein
stabiles
Protokoll
W
którym
nie
chcę
się
zabić
i
mieć
bliskich
wokół
In
dem
ich
mich
nicht
umbringen
will
und
meine
Liebsten
um
mich
habe
Nie
składam
już
żadnych
deklaracji
Ich
mache
keine
Erklärungen
mehr
Po
porażce
znieść
nie
mogę
tego
jak
znów
na
mnie
patrzysz
(Yeah)
Nach
dem
Scheitern
kann
ich
es
nicht
ertragen,
wie
du
mich
wieder
ansiehst
(Yeah)
Niby
już
to
miałem
w
garści,
taki
chuj
(Chuj)
Ich
dachte,
ich
hätte
es
schon
in
der
Hand,
so
ein
Scheiß
(Scheiß)
Widzę
te
różowe
ledy,
nagle
w
bani
lajny
Ich
sehe
diese
rosa
LEDs,
plötzlich
Linien
im
Kopf
No
a
potem
loty
(Loty),
nie
gadajmy
o
tym
Und
dann
Flüge
(Flüge),
reden
wir
nicht
darüber
Choć
potrzebuje
może
tego
teraz
nawet
bardziej
niż
do
życia
wody
(Wody)
Obwohl
ich
es
jetzt
vielleicht
mehr
brauche
als
Wasser
zum
Leben
(Wasser)
Niby
świadom
jestem
tego,
że
życie
to
głównie
upadki
i
wzloty
Ich
bin
mir
zwar
bewusst,
dass
das
Leben
hauptsächlich
aus
Höhen
und
Tiefen
besteht
No
a
może
to
głupoty
Aber
vielleicht
ist
das
Unsinn
Może
czas
już
opuścić
te
meliny
i
skłoty
(Trap,
trap)
Vielleicht
ist
es
Zeit,
diese
Spelunken
und
besetzten
Häuser
zu
verlassen
(Trap,
Trap)
Może
czas
już
wziąć
się
kurwa
do
roboty
Vielleicht
ist
es
Zeit,
mich
endlich
an
die
Arbeit
zu
machen
I
zadbać
o
psychę,
a
nie
w
gaciach
torby
Und
mich
um
meine
Psyche
zu
kümmern,
anstatt
Drogen
in
der
Hose
zu
haben
Nie
chcę
tego
więcej
idź
w
pizdu
już
won
z
tym
Ich
will
das
nicht
mehr,
verpiss
dich
damit
Myśli
takie
brudne,
że
je
piorę
w
proszku
Gedanken
so
schmutzig,
dass
ich
sie
mit
Waschpulver
wasche
Umieramy
tu
każdego
dnia
po
trochu
Wir
sterben
hier
jeden
Tag
ein
bisschen
Klęcząc
za
karę
jak
na
grochu
Knien
zur
Strafe
wie
auf
Erbsen
Daj
mi
wreszcie
spokój
Lass
mich
endlich
in
Ruhe
Pojedyncza
łezka
w
oku
Eine
einzelne
Träne
im
Auge
Jeśli
trafisz
w
moje
rany,
proszę
posól
Wenn
du
meine
Wunden
triffst,
bitte
salze
sie
Nie
proszę
o
pokój,
ale
stabilny
protokół
Ich
bitte
nicht
um
Frieden,
sondern
um
ein
stabiles
Protokoll
W
którym
nie
chcę
się
zabić
i
mieć
bliskich
wokół
In
dem
ich
mich
nicht
umbringen
will
und
meine
Liebsten
um
mich
habe
Moja
moralność
jak
gorzka
pigułka
przetrawiona
przez
osobę
chorą
Meine
Moral
ist
wie
eine
bittere
Pille,
verdaut
von
einer
kranken
Person
Rano
biegnę
do
kościoła,
w
nocy
będę
kręcił
porno
Morgens
renne
ich
zur
Kirche,
nachts
werde
ich
Pornos
drehen
Każda
obietnica
brzmi
jak
pierdolony
oksymoron
(Ciągle
solo)
Jedes
Versprechen
klingt
wie
ein
verdammtes
Oxymoron
(Immer
solo)
Gardę
trzymam
wciąż
wysoko
(High
league)
Ich
halte
meine
Deckung
immer
noch
hoch
(High
League)
Ale
rozpierdolę
tutaj
wszystko,
jeśli
tylko
mi
pozwolą
Aber
ich
werde
hier
alles
zerstören,
wenn
man
mich
nur
lässt
(Hellboy)
korona
nad
głową
(Hellboy)
Krone
über
meinem
Kopf
Która
szepce
o
destrukcji
i
zwiastuje
krwawy
potop
Die
von
Zerstörung
flüstert
und
eine
blutige
Flut
ankündigt
Myśli
takie
brudne,
że
je
piorę
w
proszku
Gedanken
so
schmutzig,
dass
ich
sie
mit
Waschpulver
wasche
Umieramy
tu
każdego
dnia
po
trochu
Wir
sterben
hier
jeden
Tag
ein
bisschen
Klęcząc
za
karę
jak
na
grochu
Knien
zur
Strafe
wie
auf
Erbsen
Daj
mi
wreszcie
spokój
Lass
mich
endlich
in
Ruhe
Pojedyncza
łezka
w
oku
Eine
einzelne
Träne
im
Auge
Jeśli
trafisz
w
moje
rany,
proszę
posól
Wenn
du
meine
Wunden
triffst,
bitte
salze
sie
Nie
proszę
o
pokój,
ale
stabilny
protokół
Ich
bitte
nicht
um
Frieden,
sondern
um
ein
stabiles
Protokoll
W
którym
nie
chcę
się
zabić
i
mieć
bliskich
wokół
In
dem
ich
mich
nicht
umbringen
will
und
meine
Liebsten
um
mich
habe
Znowu
narkochcica,
znów
się
snuję
po
ulicach
Wieder
Drogensucht,
wieder
streife
ich
durch
die
Straßen
Niby
muzyk,
ale
karmię
się
atencją
ludzi
Angeblich
Musiker,
aber
ich
ernähre
mich
von
der
Aufmerksamkeit
von
Leuten
Których
nie
obchodzi,
co
przeżywam
co
dzień
Denen
es
egal
ist,
was
ich
jeden
Tag
durchmache
Jak
jebany
NPC,
jak
zaburzony
przechodzeń
Wie
ein
verdammter
NPC,
wie
ein
gestörter
Passant
Już
zabłądziłem
tą
windą,
między
piekłem,
niebem,
limbo
Ich
habe
mich
schon
in
diesem
Aufzug
verirrt,
zwischen
Hölle,
Himmel,
Limbo
Wolę
być
człowiekiem
z
blizną,
a
nie
umrzeć
byle
pizdą
Ich
will
lieber
ein
Mensch
mit
Narben
sein,
als
irgendein
Idiot
zu
sterben
Nie
bujać
się
z
byle
siksą
(Jebać
szmaty)
Mich
nicht
mit
irgendeiner
Tussi
rumtreiben
(Scheiß
auf
Schlampen)
Wstanę
z
kolan,
wezmę
swoje
życie
w
łapy
Ich
werde
von
den
Knien
aufstehen,
mein
Leben
in
die
Hand
nehmen
Mogę
walić
dalej
lub
uwierzyć,
że
dam
radę
Ich
kann
weiter
draufhauen
oder
glauben,
dass
ich
es
schaffe
Proch
na
rany
tak
jak
plaster
Pulver
auf
Wunden
wie
ein
Pflaster
Leci
trzecia
doba,
a
ja
wiem,
że
już
nie
zasnę
Der
dritte
Tag
vergeht,
und
ich
weiß,
dass
ich
nicht
mehr
einschlafen
werde
Myśli
takie
brudne,
że
je
piorę
w
proszku
Gedanken
so
schmutzig,
dass
ich
sie
mit
Waschpulver
wasche
Umieramy
tu
każdego
dnia
po
trochu
Wir
sterben
hier
jeden
Tag
ein
bisschen
Klęcząc
za
karę
jak
na
grochu
Knien
zur
Strafe
wie
auf
Erbsen
Daj
mi
wreszcie
spokój
Lass
mich
endlich
in
Ruhe
Pojedyncza
łezka
w
oku
Eine
einzelne
Träne
im
Auge
Jeśli
trafisz
w
moje
rany,
proszę
posól
Wenn
du
meine
Wunden
triffst,
bitte
salze
sie
Nie
proszę
o
pokój,
ale
stabilny
protokół
Ich
bitte
nicht
um
Frieden,
sondern
um
ein
stabiles
Protokoll
W
którym
nie
chcę
się
zabić
i
mieć
bliskich
wokół
In
dem
ich
mich
nicht
umbringen
will
und
meine
Liebsten
um
mich
habe
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michał Warowny
Album
Protokół
date de sortie
24-06-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.