MAIAMI - Protokół - traduction des paroles en allemand

Protokół - MAIAMItraduction en allemand




Protokół
Protokoll
Myśli takie brudne, że je piorę w proszku
Gedanken so schmutzig, dass ich sie mit Waschpulver wasche
Umieramy tu każdego dnia po trochu
Wir sterben hier jeden Tag ein bisschen
Klęcząc za karę jak na grochu
Knien zur Strafe wie auf Erbsen
Daj mi wreszcie spokój
Lass mich endlich in Ruhe
Pojedyncza łezka w oku
Eine einzelne Träne im Auge
Jeśli trafisz w moje rany, proszę posól
Wenn du meine Wunden triffst, bitte salze sie
Nie proszę o pokój, ale stabilny protokół
Ich bitte nicht um Frieden, sondern um ein stabiles Protokoll
W którym nie chcę się zabić i mieć bliskich wokół
In dem ich mich nicht umbringen will und meine Liebsten um mich habe
Nie składam już żadnych deklaracji
Ich mache keine Erklärungen mehr
Po porażce znieść nie mogę tego jak znów na mnie patrzysz (Yeah)
Nach dem Scheitern kann ich es nicht ertragen, wie du mich wieder ansiehst (Yeah)
Niby już to miałem w garści, taki chuj (Chuj)
Ich dachte, ich hätte es schon in der Hand, so ein Scheiß (Scheiß)
Widzę te różowe ledy, nagle w bani lajny
Ich sehe diese rosa LEDs, plötzlich Linien im Kopf
No a potem loty (Loty), nie gadajmy o tym
Und dann Flüge (Flüge), reden wir nicht darüber
Choć potrzebuje może tego teraz nawet bardziej niż do życia wody (Wody)
Obwohl ich es jetzt vielleicht mehr brauche als Wasser zum Leben (Wasser)
Niby świadom jestem tego, że życie to głównie upadki i wzloty
Ich bin mir zwar bewusst, dass das Leben hauptsächlich aus Höhen und Tiefen besteht
No a może to głupoty
Aber vielleicht ist das Unsinn
Może czas już opuścić te meliny i skłoty (Trap, trap)
Vielleicht ist es Zeit, diese Spelunken und besetzten Häuser zu verlassen (Trap, Trap)
Może czas już wziąć się kurwa do roboty
Vielleicht ist es Zeit, mich endlich an die Arbeit zu machen
I zadbać o psychę, a nie w gaciach torby
Und mich um meine Psyche zu kümmern, anstatt Drogen in der Hose zu haben
Nie chcę tego więcej idź w pizdu już won z tym
Ich will das nicht mehr, verpiss dich damit
Myśli takie brudne, że je piorę w proszku
Gedanken so schmutzig, dass ich sie mit Waschpulver wasche
Umieramy tu każdego dnia po trochu
Wir sterben hier jeden Tag ein bisschen
Klęcząc za karę jak na grochu
Knien zur Strafe wie auf Erbsen
Daj mi wreszcie spokój
Lass mich endlich in Ruhe
Pojedyncza łezka w oku
Eine einzelne Träne im Auge
Jeśli trafisz w moje rany, proszę posól
Wenn du meine Wunden triffst, bitte salze sie
Nie proszę o pokój, ale stabilny protokół
Ich bitte nicht um Frieden, sondern um ein stabiles Protokoll
W którym nie chcę się zabić i mieć bliskich wokół
In dem ich mich nicht umbringen will und meine Liebsten um mich habe
Moja moralność jak gorzka pigułka przetrawiona przez osobę chorą
Meine Moral ist wie eine bittere Pille, verdaut von einer kranken Person
Rano biegnę do kościoła, w nocy będę kręcił porno
Morgens renne ich zur Kirche, nachts werde ich Pornos drehen
Każda obietnica brzmi jak pierdolony oksymoron (Ciągle solo)
Jedes Versprechen klingt wie ein verdammtes Oxymoron (Immer solo)
Gardę trzymam wciąż wysoko (High league)
Ich halte meine Deckung immer noch hoch (High League)
Ale rozpierdolę tutaj wszystko, jeśli tylko mi pozwolą
Aber ich werde hier alles zerstören, wenn man mich nur lässt
(Hellboy) korona nad głową
(Hellboy) Krone über meinem Kopf
Która szepce o destrukcji i zwiastuje krwawy potop
Die von Zerstörung flüstert und eine blutige Flut ankündigt
Myśli takie brudne, że je piorę w proszku
Gedanken so schmutzig, dass ich sie mit Waschpulver wasche
Umieramy tu każdego dnia po trochu
Wir sterben hier jeden Tag ein bisschen
Klęcząc za karę jak na grochu
Knien zur Strafe wie auf Erbsen
Daj mi wreszcie spokój
Lass mich endlich in Ruhe
Pojedyncza łezka w oku
Eine einzelne Träne im Auge
Jeśli trafisz w moje rany, proszę posól
Wenn du meine Wunden triffst, bitte salze sie
Nie proszę o pokój, ale stabilny protokół
Ich bitte nicht um Frieden, sondern um ein stabiles Protokoll
W którym nie chcę się zabić i mieć bliskich wokół
In dem ich mich nicht umbringen will und meine Liebsten um mich habe
Znowu narkochcica, znów się snuję po ulicach
Wieder Drogensucht, wieder streife ich durch die Straßen
Niby muzyk, ale karmię się atencją ludzi
Angeblich Musiker, aber ich ernähre mich von der Aufmerksamkeit von Leuten
Których nie obchodzi, co przeżywam co dzień
Denen es egal ist, was ich jeden Tag durchmache
Jak jebany NPC, jak zaburzony przechodzeń
Wie ein verdammter NPC, wie ein gestörter Passant
Już zabłądziłem windą, między piekłem, niebem, limbo
Ich habe mich schon in diesem Aufzug verirrt, zwischen Hölle, Himmel, Limbo
Wolę być człowiekiem z blizną, a nie umrzeć byle pizdą
Ich will lieber ein Mensch mit Narben sein, als irgendein Idiot zu sterben
Nie bujać się z byle siksą (Jebać szmaty)
Mich nicht mit irgendeiner Tussi rumtreiben (Scheiß auf Schlampen)
Wstanę z kolan, wezmę swoje życie w łapy
Ich werde von den Knien aufstehen, mein Leben in die Hand nehmen
Mogę walić dalej lub uwierzyć, że dam radę
Ich kann weiter draufhauen oder glauben, dass ich es schaffe
Proch na rany tak jak plaster
Pulver auf Wunden wie ein Pflaster
Leci trzecia doba, a ja wiem, że już nie zasnę
Der dritte Tag vergeht, und ich weiß, dass ich nicht mehr einschlafen werde
Myśli takie brudne, że je piorę w proszku
Gedanken so schmutzig, dass ich sie mit Waschpulver wasche
Umieramy tu każdego dnia po trochu
Wir sterben hier jeden Tag ein bisschen
Klęcząc za karę jak na grochu
Knien zur Strafe wie auf Erbsen
Daj mi wreszcie spokój
Lass mich endlich in Ruhe
Pojedyncza łezka w oku
Eine einzelne Träne im Auge
Jeśli trafisz w moje rany, proszę posól
Wenn du meine Wunden triffst, bitte salze sie
Nie proszę o pokój, ale stabilny protokół
Ich bitte nicht um Frieden, sondern um ein stabiles Protokoll
W którym nie chcę się zabić i mieć bliskich wokół
In dem ich mich nicht umbringen will und meine Liebsten um mich habe





Writer(s): Michał Warowny


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.