MANGA PROJECT - アニマロッサ/Animarossa(오프닝/BLEACH) - traduction des paroles en allemand




アニマロッサ/Animarossa(오프닝/BLEACH)
アニマロッサ/Animarossa (Eröffnung/BLEACH)
風を切るツバメのように 一瞬で目指す碧い海へ行けるなら
Wenn ich wie eine Schwalbe, die den Wind schneidet, im Nu das blaue Meer erreichen könnte,
こんなに泥と埃にまみれた 棘の道を行かず済んだのに
müsste ich nicht diesen schmutz- und staubbedeckten, dornigen Weg gehen.
背中には翼は生えず この足はもつれ つまずき 先はまだ長い
Auf meinem Rücken wachsen keine Flügel, meine Füße verheddern sich, ich stolpere, und der Weg ist noch lang.
それでも男達はひたむきに歩き続ける
Trotzdem gehen Männer zielstrebig weiter.
君がここに居ることで僕はこの旅の先を知るだろう
Weil du hier bist, werde ich das Ende dieser Reise erfahren.
足元を照らしてくれる光のように輝いてる
Du leuchtest wie ein Licht, das meine Füße erhellt.
君とここに居ることを僕はそれを愛と呼んでいいのかい?
Darf ich es Liebe nennen, dass du und ich hier zusammen sind?
この肉体(からだ) この心 君をずっと守りたい
Diesen Körper, dieses Herz, ich will dich immer beschützen.
そばにいる 終わりまで
Ich bleibe an deiner Seite, bis zum Ende.
粉雪の結晶のように 美しい形のものなんて望まない
Ich verlange nichts so Schönes wie die Form eines Schneekristalls.
ましてや 締まりの悪い馴れ合うばかりのものなら もう無くていい
Und erst recht brauche ich keine laschen, nur auf Gewöhnung beruhenden Dinge mehr.
キリキリと張り詰めているピアノ線のように繋がることを望んでる
Ich sehne mich nach einer Verbindung, straff gespannt wie eine Klaviersaite.
決して目を逸らさずまっすぐに見つめ続ける
Ich werde niemals wegschauen, sondern dich immer direkt ansehen.
運命の鐘が鳴る それは何色の「明日」を呼ぶんだろう?
Die Glocke des Schicksals läutet, welche Farbe von "Morgen" wird sie wohl rufen?
喜びも悲しみも僕達には選べない
Freude und Trauer, wir können sie uns nicht aussuchen.
ならば 君の涙にも微笑みにも花を添えよう
Dann will ich deinen Tränen und deinem Lächeln Blumen hinzufügen.
その気持ちきっと忘れない 僕とともに焼き付けよう
Dieses Gefühl werde ich sicher nicht vergessen, ich werde es zusammen mit dir einbrennen.
離さない 終わりまで
Ich lasse dich nicht los, bis zum Ende.
君がここに居ることで僕は僕で居る意味を知るんだ
Weil du hier bist, kenne ich den Sinn meiner Existenz.
ほとばしる真っ赤な愛情 僕の命を燃やしてる
Meine feuerrote Liebe lässt mein Leben brennen.
君の為に僕は居るから
Ich bin für dich da.
この肉体(からだ) この心 君をずっと守りたい
Diesen Körper, dieses Herz, ich will dich immer beschützen.
そばにいる 終わりまで 離さない
Ich bleibe an deiner Seite, bis zum Ende. Ich lasse dich nicht los.





Writer(s): Akihito Okano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.