MANGA PROJECT - 폴라리스의 눈물/ポラリスの涙/Polaris No Namida(엔딩/「텔레파시 소녀 란」(NHK 애니메이션)) - traduction des paroles en allemand




폴라리스의 눈물/ポラリスの涙/Polaris No Namida(엔딩/「텔레파시 소녀 란」(NHK 애니메이션))
Tränen des Polarsterns/ポラリスの涙/Polaris No Namida (Ending/「Telepathy Shoujo Ran」(NHK Animation))
抑えきれない胸が痛む
Mein Herz schmerzt unaufhaltsam,
抱えきれない夢の果てに
Am Ende eines Traums, den ich nicht halten kann,
君が今踏み出した世界は
Die Welt, die du jetzt betreten hast,
瞬きのたびに色を変えて
verändert ihre Farbe mit jedem Wimpernschlag,
またひとつ君は大人になるけど
und wieder wirst du ein Stück erwachsener,
いつだって解ってる僕なりに
aber ich verstehe es immer, auf meine Art.
君のすべてを守ってあげたい
Ich möchte alles an dir beschützen,
心にはあの夏の蜃気楼
in meinem Herzen ist die Fata Morgana jenes Sommers.
今すぐ逢いに行けたら
Wenn ich dich jetzt sofort treffen könnte,
心のままに君を抱きしめたいよ
würde ich dich von ganzem Herzen umarmen wollen,
あの日の二人のままの
so wie wir an jenem Tag waren,
誓った言葉で未来を照らそう
lass uns die Zukunft mit den Worten erhellen, die wir uns geschworen haben.
数えきれない夜を越えて
Nach unzähligen Nächten,
想いはいつか時を越える
werden unsere Gefühle eines Tages die Zeit überwinden,
燃え残るなつかしい君の声
deine vertraute Stimme, die nachklingt.
願い事がかなうのならば
Wenn ein Wunsch in Erfüllung gehen würde,
もう一度あの夏の蜃気楼を
dann noch einmal die Fata Morgana jenes Sommers.
...いつから僕ら 夢を忘れていたんだろう?
...Seit wann haben wir wohl unsere Träume vergessen?
見上げた空を舞う夜
In der Nacht, die am Himmel tanzt,
風に吹かれてココロが揺らぐよ
wird mein Herz vom Wind erschüttert,
あの日に戻れるのなら
wenn ich zu jenem Tag zurückkehren könnte,
君のすべてを壊れるほどに...
würde ich alles an dir zerbrechen...
今すぐ逢いに行けたら
Wenn ich dich jetzt sofort treffen könnte,
心のままに君を抱きしめたいよ
würde ich dich von ganzem Herzen umarmen wollen,
さらってもう一度僕を
Entführe mich noch einmal,
あの日言えなかった
die Gefühle für dich, die ich an jenem Tag
君への想いを...
nicht aussprechen konnte...
夜を越えて... 君と越えて...
Die Nacht überwinden... Dich überwinden...





Writer(s): Yoshiyuki Fujii


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.