Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
푸른 미래/青い未来/Aoi Mirai(오프닝/BLUE DRAGON 천계의 7용)
Blaue Zukunft/青い未来/Aoi Mirai(Eröffnung/BLUE DRAGON Tenkai no Shichi Ryū)
遠い地平線
Am
fernen
Horizont,
手を差し伸べるように
als
ob
er
seine
Hand
ausstreckt,
希望の陽が昇り
steigt
die
Sonne
der
Hoffnung
auf
今日が始まる
und
der
heutige
Tag
beginnt.
夢はいつだって
Träume
sind
immer
ここから見えないもの
von
hier
aus
unsichtbar,
確かめるためには
um
sie
zu
bestätigen,
進むしかない
muss
man
vorwärts
gehen.
もう
言い訳は
Schluck
die
Ausreden
一人
立ち上がろう
und
steh
alleine
auf.
青く染まれ!
君の未来
Färb
dich
blau,
deine
Zukunft,
夜が明けて
続く道よ
die
Straße,
die
nach
der
Morgendämmerung
weitergeht.
心の奥
不安を作る
Tief
in
meinem
Herzen
entstehen
Ängste,
その影を照らして欲しい
ich
möchte,
dass
du
diesen
Schatten
beleuchtest.
青く染まれ!
君の未来
Färb
dich
blau,
meine
Liebste,
deine
Zukunft,
見上げた空
眩しすぎる
der
Himmel,
zu
dem
ich
aufschaue,
ist
zu
blendend.
いつかきっと
自分の足で
Eines
Tages,
ganz
sicher,
werde
ich
mit
meinen
eigenen
Füßen
地図もない約束の地へ
zum
versprochenen
Land
ohne
Karte
gehen.
一番簡単でも
am
einfachsten,
aber
生まれた意味を知り
ich
will
den
Sinn
meiner
Geburt
erfahren
目指したくなる
und
ein
Ziel
haben.
傷ついたことや
Ich
wurde
verletzt
傷つけたこともある
und
habe
auch
andere
verletzt,
悲しみを抱いて
ich
werde
mit
Trauer
SO
その涙
Also,
während
ich
diese
Tränen
愛を今叫ぼう!
lass
uns
jetzt
die
Liebe
ausrufen!
青の時代
すべて忘れ
Vergiss
alles
in
der
blauen
Ära,
大事なのは
過去より今日
wichtiger
als
die
Vergangenheit
ist
heute.
見渡す限り
草の波よ
Soweit
das
Auge
reicht,
eine
Welle
aus
Gras,
この風をチャンスにしたい
ich
möchte
diesen
Wind
als
Chance
nutzen.
青の時代
すべて忘れ
Vergiss
alles
in
der
blauen
Ära,
長い人生
一度くらいは
in
einem
langen
Leben,
zumindest
einmal,
無我夢中で一つの色に...
in
einer
einzigen
Farbe
aufgehen...
迷いない決心の色
die
Farbe
einer
unerschütterlichen
Entscheidung.
青く染まれ!
君の未来
Färb
dich
blau,
meine
Liebste,
deine
Zukunft,
夜が明けて
続く道よ
die
Straße,
die
nach
der
Morgendämmerung
weitergeht.
心の奥
不安を作る
Tief
in
meinem
Herzen
entstehen
Ängste,
その影を照らして欲しい
ich
möchte,
dass
du
diesen
Schatten
beleuchtest.
青く染まれ!
君の未来
Färb
dich
blau,
meine
Liebste,
deine
Zukunft,
見上げた空
眩しすぎる
der
Himmel,
zu
dem
ich
aufschaue,
ist
zu
blendend.
いつかきっと
自分の足で
Eines
Tages,
ganz
sicher,
werde
ich
mit
meinen
eigenen
Füßen
地図もない約束の地へ
zum
versprochenen
Land
ohne
Karte
gehen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yasushi Akimoto, Daisuke Suzuki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.