MANGA PROJECT - 푸른 미래/青い未来/Aoi Mirai(오프닝/BLUE DRAGON 천계의 7용) - traduction des paroles en allemand




푸른 미래/青い未来/Aoi Mirai(오프닝/BLUE DRAGON 천계의 7용)
Blaue Zukunft/青い未来/Aoi Mirai(Eröffnung/BLUE DRAGON Tenkai no Shichi Ryū)
遠い地平線
Am fernen Horizont,
手を差し伸べるように
als ob er seine Hand ausstreckt,
希望の陽が昇り
steigt die Sonne der Hoffnung auf
今日が始まる
und der heutige Tag beginnt.
夢はいつだって
Träume sind immer
ここから見えないもの
von hier aus unsichtbar,
確かめるためには
um sie zu bestätigen,
進むしかない
muss man vorwärts gehen.
もう 言い訳は
Schluck die Ausreden
飲み込んで
schon herunter
一人 立ち上がろう
und steh alleine auf.
青く染まれ! 君の未来
Färb dich blau, deine Zukunft,
夜が明けて 続く道よ
die Straße, die nach der Morgendämmerung weitergeht.
心の奥 不安を作る
Tief in meinem Herzen entstehen Ängste,
その影を照らして欲しい
ich möchte, dass du diesen Schatten beleuchtest.
青く染まれ! 君の未来
Färb dich blau, meine Liebste, deine Zukunft,
見上げた空 眩しすぎる
der Himmel, zu dem ich aufschaue, ist zu blendend.
いつかきっと 自分の足で
Eines Tages, ganz sicher, werde ich mit meinen eigenen Füßen
地図もない約束の地へ
zum versprochenen Land ohne Karte gehen.
あきらめることは
Aufzugeben ist
一番簡単でも
am einfachsten, aber
生まれた意味を知り
ich will den Sinn meiner Geburt erfahren
目指したくなる
und ein Ziel haben.
傷ついたことや
Ich wurde verletzt
傷つけたこともある
und habe auch andere verletzt,
悲しみを抱いて
ich werde mit Trauer
歩いて行こう
weitergehen.
SO その涙
Also, während ich diese Tränen
拭いながら
wegwische,
愛を今叫ぼう!
lass uns jetzt die Liebe ausrufen!
青の時代 すべて忘れ
Vergiss alles in der blauen Ära,
大事なのは 過去より今日
wichtiger als die Vergangenheit ist heute.
見渡す限り 草の波よ
Soweit das Auge reicht, eine Welle aus Gras,
この風をチャンスにしたい
ich möchte diesen Wind als Chance nutzen.
青の時代 すべて忘れ
Vergiss alles in der blauen Ära,
長い人生 一度くらいは
in einem langen Leben, zumindest einmal,
無我夢中で一つの色に...
in einer einzigen Farbe aufgehen...
迷いない決心の色
die Farbe einer unerschütterlichen Entscheidung.
青く染まれ! 君の未来
Färb dich blau, meine Liebste, deine Zukunft,
夜が明けて 続く道よ
die Straße, die nach der Morgendämmerung weitergeht.
心の奥 不安を作る
Tief in meinem Herzen entstehen Ängste,
その影を照らして欲しい
ich möchte, dass du diesen Schatten beleuchtest.
青く染まれ! 君の未来
Färb dich blau, meine Liebste, deine Zukunft,
見上げた空 眩しすぎる
der Himmel, zu dem ich aufschaue, ist zu blendend.
いつかきっと 自分の足で
Eines Tages, ganz sicher, werde ich mit meinen eigenen Füßen
地図もない約束の地へ
zum versprochenen Land ohne Karte gehen.





Writer(s): Yasushi Akimoto, Daisuke Suzuki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.