MARC feat. Cilia - Horizon (feat. Cilia) - Radio Edit - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction MARC feat. Cilia - Horizon (feat. Cilia) - Radio Edit




Horizon (feat. Cilia) - Radio Edit
Горизонт (feat. Cilia) - Радио Версия
Ever since we were young
С тех пор как мы были молоды,
There's been love in our eyes
В наших глазах была любовь,
But we kept them shut
Но мы держали их закрытыми,
And I close up my mind
И я закрываю свой разум,
In a desperat try to keep you up
В отчаянной попытке удержать тебя,
But we had to be (had to be)
Но мы должны были быть (должны были быть)
Side by side
Рядом
Now it's time to bring it to life
Теперь пришло время воплотить это в жизнь,
So won't you come with me (come with me)
Так не пойдешь ли ты со мной (пойдешь со мной)?
Take my hand and we'll leave the road behind
Возьми меня за руку, и мы оставим дорогу позади,
To the horizon
К горизонту,
To the horizon
К горизонту,
To the horizon
К горизонту,
To the horizon
К горизонту,
To taste the sun (taste the sun)
Чтобы вкусить солнце (вкусить солнце),
You and I headed to the dawn to taste the sun
Ты и я направляемся к рассвету, чтобы вкусить солнце,
You will warm up my soul
Ты согреешь мою душу,
And I'll know that I made both of your's too
И я буду знать, что я сделал и твою тоже,
'Cause we had to be (had to be)
Потому что мы должны были быть (должны были быть)
Side by side
Рядом
Now it's time to bring it to life
Теперь пришло время воплотить это в жизнь,
So won't you come with me (come with me)
Так не пойдешь ли ты со мной (пойдешь со мной)?
Take my hand and we'll leave the road behind
Возьми меня за руку, и мы оставим дорогу позади,
To the horizon
К горизонту,
To the horizon
К горизонту,
To the horizon
К горизонту,
To the horizon
К горизонту,
To taste the sun (taste the sun)
Чтобы вкусить солнце (вкусить солнце),
You and I headed to the dawn to taste the sun
Ты и я направляемся к рассвету, чтобы вкусить солнце.





Writer(s): Ivo G De Jong, Michiel W A Jenner, Marc A Van Oosterbaan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.