Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nisi
ti
tu
i
sve
mi
je
isto
i
noc
i
dan
i
grad
Тебя
здесь
нет,
и
всё
для
меня
одинаково:
и
ночь,
и
день,
и
город
Nisi
ti
tu
to
ne
prodje
ni
ponekad
Тебя
здесь
нет,
и
это
не
проходит
даже
иногда
Hodam
a
senka
tvoja
je
pred
mojim
korakom
jos
svud
Иду,
а
твоя
тень
всё
ещё
перед
моим
шагом
повсюду
Nisi
ti
tu
i
osmeh
ovaj
uzalud
Тебя
здесь
нет,
и
эта
улыбка
напрасна
I
jos
od
svakog
branim
te
И
я
всё
ещё
защищаю
тебя
от
всех
Ne
dam
na
tebe
ko
na
sebe
Не
позволяю
судить
тебя,
как
и
себя
Ko
te
zna
da
bi
ti
sudio
Кто
знает
тебя,
чтобы
судить?
Prezali
ti
jer
neko
mora
prvi
Прости,
что
я
первая
сдалась,
но
кто-то
должен
был
быть
первым
Ti
sve
te
moje
zeli
Ты,
ты
хочешь
всё
то,
что
моё
Ti
jer
ko
od
tebe
mene
drugi
da
podeli
Ты,
ведь
кто,
кроме
тебя,
сможет
разделить
меня
с
другим?
Zauvek
znam
svoja
i
tvoja
Навсегда
знаю:
моё
и
твоё
Ti
jer
mi
smo
istog
kroja
Ты,
ведь
мы
одного
поля
ягоды
Znas
ovo
ovako
mora
od
kad
smo
poceli
Знаешь,
так
должно
быть
с
самого
начала
Pod
mojom
kozom
zivis
znaj,
u
isti
mesec
gledamo
Под
моей
кожей
ты
живёшь,
знай,
на
ту
же
луну
мы
смотрим
Ni
zagrljaj
ni
oprostaj
mi
nemamo
Ни
объятий,
ни
прощаний
у
нас
нет
Na
ramenu
mom
zaspala
zelja
za
tvojim
imenom
На
моём
плече
уснуло
желание
твоего
имени
Zauvek
si
u
svemu
mom
skrivenom
Навсегда
ты
во
всём
моём
сокровенном
I
jos
od
svakog
branim
te
И
я
всё
ещё
защищаю
тебя
от
всех
Ne
dam
na
tebe
ko
na
sebe
Не
позволяю
судить
тебя,
как
и
себя
Ko
te
zna
da
bi
ti
sudio
Кто
знает
тебя,
чтобы
судить?
Prezali
ti
jer
neko
mora
prvi
Прости,
что
я
первая
сдалась,
но
кто-то
должен
был
быть
первым
Ti
sve
te
moje
zeli
Ты,
ты
хочешь
всё
то,
что
моё
Ti
jer
ko
od
tebe
mene
drugi
da
podeli
Ты,
ведь
кто,
кроме
тебя,
сможет
разделить
меня
с
другим?
Zauvek
znam
svoja
i
tvoja
Навсегда
знаю:
моё
и
твоё
Ti
jer
mi
smo
istog
kroja
Ты,
ведь
мы
одного
поля
ягоды
Znas
ovo
ovako
mora
od
kad
smo
poceli
Знаешь,
так
должно
быть
с
самого
начала
Ti
jer
neko
mora
prvi
Ты,
ведь
кто-то
должен
быть
первым
Ti
sve
te
moje
zeli
Ты,
ты
хочешь
всё
то,
что
моё
Ti
jer
ko
od
tebe
mene
drugi
da
podeli
Ты,
ведь
кто,
кроме
тебя,
сможет
разделить
меня
с
другим?
Zauvek
znam
svoja
i
tvoja
Навсегда
знаю:
моё
и
твоё
Ti
jer
mi
smo
istog
kroja
Ты,
ведь
мы
одного
поля
ягоды
Znas
ovo
ovako
mora
od
kad
smo
poceli
Знаешь,
так
должно
быть
с
самого
начала
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): M. Tucakovic
Album
Hrabro
date de sortie
22-05-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.