MARKO ŠKUGOR - Ako Imas Dusu - traduction des paroles en allemand

Ako Imas Dusu - MARKO ŠKUGORtraduction en allemand




Ako Imas Dusu
Wenn du eine Seele hast
Baš sve je rečeno
Alles ist gesagt
Nemam snage ponavljati
Ich habe keine Kraft, es zu wiederholen
Što to sad ne da mi
Was es jetzt ist, das mich nicht lässt
Da kraj tebe mogu ostati
Bei dir bleiben zu können
Da mogu, bacio bi' sjećanje od sebe
Wenn ich könnte, würde ich die Erinnerung von mir werfen
Svom snagom daleko, kao kamen u more
Mit aller Kraft weit weg, wie einen Stein ins Meer
Ako imaš dušu, na njoj, znam, nosit' ćeš me
Wenn du eine Seele hast, weiß ich, wirst du mich auf ihr tragen
U meni nade dišu, žive su
In mir atmen Hoffnungen, sie leben
Al' s tobom ne
Aber nicht mit dir
Ako imaš dušu, žao bit' će ti kad-tad
Wenn du eine Seele hast, wird es dir irgendwann leid tun
Al' ne traži ništa
Aber verlange nichts
Povratka nema nikad
Es gibt niemals eine Rückkehr
K'o riba šutjela bi'
Wie ein Fisch würdest du schweigen
Bez riječi ijedne ti
Ohne ein einziges Wort
Da kažem što me boli
Wenn ich sage, was mich schmerzt
Ne bi' čuo oprosti
Würdest du kein "Verzeih mir" hören
Da mogu, bacio bi' sjećanje od sebe
Wenn ich könnte, würde ich die Erinnerung von mir werfen
Svom snagom daleko, k'o mali kamen u more
Mit aller Kraft weit weg, wie einen kleinen Stein ins Meer
Ako imaš dušu, na njoj, znam, nosit' ćeš me
Wenn du eine Seele hast, weiß ich, wirst du mich auf ihr tragen
U meni nade dišu, žive su
In mir atmen Hoffnungen, sie leben
Al' s tobom ne, (u-u-u)
Aber nicht mit dir, (u-u-u)
Ako imaš dušu, žao bit' će ti kad-tad
Wenn du eine Seele hast, wird es dir irgendwann leid tun
Al' ne traži ništa
Aber verlange nichts
Povratka nema nikad
Es gibt niemals eine Rückkehr
O-o-o-o-o
O-o-o-o-o
(Ako imaš dušu, na njoj nosit' ćeš me
(Wenn du eine Seele hast, wirst du mich auf ihr tragen
U meni nade dišu, žive su)
In mir atmen Hoffnungen, sie leben)
Al' s tobom ne (u-u-u)
Aber nicht mit dir (u-u-u)
Ako imaš dušu, žao bit' će ti kad-tad
Wenn du eine Seele hast, wird es dir irgendwann leid tun
Al' ne traži ništa (u-u-u)
Aber verlange nichts (u-u-u)
Povratka nema nikad
Es gibt niemals eine Rückkehr
(U-u-u-u-u)
(U-u-u-u-u)





Writer(s): Alen Orlic, Dusko Ute Rapotec


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.