MAS - Beton - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction MAS - Beton




Beton
Concrete
Es war von Anfang an dein Plan mich nicht mehr gehn zu lassen
It was your plan from the get-go to not let me leave
Zu fest dein Klammergriff
Your grip is too tight
Von Angesicht zu Angesicht im Angesicht der Angst
Face to face in the face of fear
Bis ich mich kaum noch von der Stelle rühr
Until I can barely move
Wissend dass ich über jede achso kleine Schwelle stürz
Knowing that I'll fall over every tiny threshold
Und selten führt die Art in der ich umgeh mit Problemen
And the way I deal with problems rarely leads to
Zu den Zielen die sich rundherum ergeben
The goals that arise all around
So viel Stunden eines Lebens nur jenen wie dir geopfert - Ganz ohne Sinn und Zweck
So many hours of my life sacrificed to those like you - for no reason
Behaupte jeden Tag: "Morgen noch dann bin ich weg"
Claiming every day: "Tomorrow I'll be gone"
Zeit verschwendet - Krieg' ich nie mehr zurück
Time wasted - I'll never get it back
Dabei fehlte nicht mehr viel bis zum Glück
Yet happiness was just around the corner
Zeit verschwendet - Krieg' ich nie mehr zurück
Time wasted - I'll never get it back
Nicht deine Schuld sondern wieder mal ich
Not your fault, but mine again
Und ich laufe von dir davon, nie wieder bleibe ich eigentlich
And I run away from you, I never really stay
Will ich nur von dir entkomm' Gewichte schwere als Beton
I just want to get away from you, weights heavier than concrete
Hängst du mir an die Beine bis du mir dann beide brichst
You hang on my legs until you break both
Und ich laufe von dir davon, nie wieder bleibe ich eigentlich
And I run away from you, I never really stay
Will ich nur von dir entkomm' Gewichte schwere als Beton
I just want to get away from you, weights heavier than concrete
Hängst du mir an die Beine bis du mir dann beide brichst
You hang on my legs until you break both
War nicht von Anfang an mein Plan dich einfach stehn zu lassen
It wasn't my plan from the start to just leave you there
Raus aus dem Klammergriff verbanne ich dein Angesicht so langsam bis die Angst mich nicht mehr hindert daran loszuziehen
I banish your face from my mind, until the fear no longer stops me from moving on
Hatte mich fast an sie gewöhnt
I had almost gotten used to it
Obwohl ich wusste ich wär' besser dran ohne sie
Even though I knew I'd be better off without it
Schon komisch wie wir immer den besten Rat parat
It's funny how we always have the best advice ready
Nie danach leben denn leichter gesagt ist nie getan
Never living by it, because it's easier said than done
Stattdessen verschiebe ich Ziele bis zur Grenze
Instead, I push my goals to the limit
Meine allerstärkste Schwäche ich bring' nie etwas zu...
My greatest weakness, I never bring anything to...





Writer(s): julian lindenmann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.