OXYCODONE (BONUSTRACK)
OXYCODON (BONUSTRACK)
Эй,
Майот,
Фенди,
Берлин
Hey,
Mayot,
Fendi,
Berlin
Эй,
оксикодон
(Окси)
Hey,
Oxycodon
(Oxy)
Эй,
мне
не
хватает
твоего
тепла
(Тепла)
Hey,
mir
fehlt
deine
Wärme
(Wärme)
Малыш,
мне
не
хватает
твоего
тепла
(Малых)
Baby,
mir
fehlt
deine
Wärme
(Kleine)
Поэтому
подсел
(Подсел)
Deshalb
bin
ich
süchtig
geworden
(Süchtig)
Эй,
оксикодон
(Окси)
Hey,
Oxycodon
(Oxy)
Эй,
зачем
я
его
в
себя
клал?
(В
себя
клал)
Hey,
warum
habe
ich
es
in
mich
reingetan?
(In
mich
reingetan)
Эй,
без
него
плохо,
как
без
тебя
(Без
тебя)
Hey,
ohne
es
ist
schlecht,
wie
ohne
dich
(Ohne
dich)
Эй,
поэтому
подсел
(Подсел)
Hey,
deshalb
bin
ich
süchtig
geworden
(Süchtig)
Ни
шагу
назад,
только
если
как
Харден
(Step
back)
Kein
Schritt
zurück,
nur
wenn,
dann
wie
Harden
(Step
back)
Это
MAYOT,
я
курю
GHETTO
GARDEN
(Фух)
Das
ist
MAYOT,
ich
rauche
GHETTO
GARDEN
(Puh)
Не
планирую,
живу
как
ляжет
карта
(Козырная)
Ich
plane
nicht,
ich
lebe,
wie
die
Karten
fallen
(Trumpf)
Я
только
на
старте,
знаю,
что
такое
чарты
(У-у-у,
let's
go)
Ich
bin
erst
am
Start,
weiß,
was
Charts
sind
(U-u-u,
let's
go)
В
Берлине
заставил
поменять
цвет
Faygo
(Ну-ну)
In
Berlin
habe
ich
die
Farbe
von
Faygo
ändern
lassen
(Na-na)
Как
прикол
теперь
ощущаю
всех
фейков
(Прикол)
Ich
spüre
jetzt
alle
Fakes
wie
einen
Witz
(Witz)
Нахуй
прикоп,
есть
ноги,
они
ко
мне
бегом
(Бегом)
Scheiß
auf
die
Bullen,
ich
habe
Beine,
sie
rennen
zu
mir
(Rennen)
Несмотря
на
это,
я
всё
равно
одинок
(Один)
Trotzdem
bin
ich
immer
noch
allein
(Allein)
Эй,
оксикодон
(Окси)
Hey,
Oxycodon
(Oxy)
Эй,
мне
не
хватает
твоего
тепла
(Тепла)
Hey,
mir
fehlt
deine
Wärme
(Wärme)
Малыш,
мне
не
хватает
твоего
тепла
(Малых)
Baby,
mir
fehlt
deine
Wärme
(Kleine)
Поэтому
подсел
(Подсел)
Deshalb
bin
ich
süchtig
geworden
(Süchtig)
Эй,
оксикодон
(Окси)
Hey,
Oxycodon
(Oxy)
Эй,
зачем
я
его
в
себя
клал?
(В
себя
клал)
Hey,
warum
habe
ich
es
in
mich
reingetan?
(In
mich
reingetan)
Эй,
без
него
плохо,
как
без
тебя
(Без
тебя)
Hey,
ohne
es
ist
schlecht,
wie
ohne
dich
(Ohne
dich)
Эй,
поэтому
подсел
Hey,
deshalb
bin
ich
süchtig
geworden
Я
подсел
на
этот
яд
(Яд)
Ich
bin
süchtig
nach
diesem
Gift
(Gift)
Я
подсел
на
её
взгляд
(У-у-у)
Ich
bin
süchtig
nach
ihrem
Blick
(U-u-u)
Когда
тебя
нет
рядом
Wenn
du
nicht
in
der
Nähe
bist
Со
мной
флиртует
опиат
Flirtet
das
Opiat
mit
mir
За
окном
тучи,
я
выпущу
в
небо
ещё,
порчу
озоновый
слой
(Е)
Draußen
sind
Wolken,
ich
lasse
noch
mehr
in
den
Himmel,
zerstöre
die
Ozonschicht
(Ja)
С
тобой
я
теряю
дар
речи,
я
никогда
не
был
так
влюблён
(Skrrt)
Mit
dir
verliere
ich
die
Sprache,
ich
war
noch
nie
so
verliebt
(Skrrt)
Чувствую
тепло
по
телу,
как
будто
я
сижу
у
камина
Ich
spüre
Wärme
in
meinem
Körper,
als
ob
ich
am
Kamin
sitze
Меня
укрыло
одеялом
Ich
bin
von
einer
Decke
bedeckt
Я
забываю
про
лимиты
Ich
vergesse
meine
Grenzen
Она
ревнует
меня
к
стакану,
ведь
я
провожу
с
ним
своё
время
Sie
ist
eifersüchtig
auf
mein
Glas,
weil
ich
meine
Zeit
mit
ihm
verbringe
Раздробил
перк
и
прыгнул
в
Maybach
Ich
habe
ein
Perc
zerkleinert
und
bin
in
den
Maybach
gesprungen
Дым
поднимает
мне
настроение
(Ага)
Der
Rauch
hebt
meine
Stimmung
(Aha)
Оксикодон
(Окси)
Oxycodon
(Oxy)
Эй,
мне
не
хватает
твоего
тепла
(Тепла)
Hey,
mir
fehlt
deine
Wärme
(Wärme)
Малыш,
мне
не
хватает
твоего
тепла
(Малых)
Baby,
mir
fehlt
deine
Wärme
(Kleine)
Поэтому
подсел
(Подсел)
Deshalb
bin
ich
süchtig
geworden
(Süchtig)
Эй,
оксикодон
(Окси)
Hey,
Oxycodon
(Oxy)
Эй,
зачем
я
его
в
себя
клал?
(В
себя
клал)
Hey,
warum
habe
ich
es
in
mich
reingetan?
(In
mich
reingetan)
Эй,
без
него
плохо,
как
без
тебя
(Без
тебя)
Hey,
ohne
es
ist
schlecht,
wie
ohne
dich
(Ohne
dich)
Эй,
поэтому
подсел
(Подсел)
Hey,
deshalb
bin
ich
süchtig
geworden
(Süchtig)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): никитин артем геннадьевич, линде артур игоревич, коннов егор андреевич
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.