Paroles et traduction MC 1.8 - Одно слово
Люди
хаоса,
родные
не
по
крови,
People
of
chaos,
kin
not
by
blood,
Порядок
новый,
но
вначале
было
только
слово
New
order,
but
in
the
beginning
there
was
only
a
word
Не
свод
правил,
не
инструкция
к
действию
–
Not
a
set
of
rules,
not
instructions
for
action
–
Всепроникающий
свет
божественного
шествия
All-pervading
light
of
divine
procession
Не
стоило
врать
в
попытках
стать
кем-то,
It
was
not
worth
lying
in
an
attempt
to
become
someone,
Чьё
имя
будут
повторять
в
ходе
эксперимента
Whose
name
will
be
repeated
during
the
experiment
Потомки,
слепо
бредущие
по
наставлению
Descendants,
blindly
following
the
instructions
Туда,
где
льётся
кровь,
и
в
порядке
вещей
давление.
To
where
the
blood
flows,
and
pressure
is
in
order.
Вот
очередная
возможность
проснуться
снова,
Here
is
another
opportunity
to
wake
up
again,
Почувствовать
физически
безупречное
слово
To
feel
physically
the
perfect
word
Звонкое,
как
первый
крик
новорождённого,
Sonorous,
like
the
first
cry
of
a
newborn,
Свежее,
как
планы
побеждённого
Fresh,
like
the
plans
of
the
vanquished
Ты
помнишь,
как
водород
и
гелий
стали
твердью
Do
you
remember
how
hydrogen
and
helium
became
solid
Как
человек
дотронулся
до
неба,
приняв
крылья
в
наследие.
How
man
touched
the
sky,
taking
wings
as
his
legacy.
Добрый
пастырь
не
вредит
стаду
A
good
shepherd
does
not
harm
his
flock
Интуитивно
нам
чужды
запахи
серы
и
смрада
Our
intuition
tells
us
the
scents
of
sulfur
and
stench
are
alien
Кричать,
что
мир
жесток,
оставив
за
спиной
тридцатку
To
cry
that
the
world
is
cruel,
leaving
a
thirty
behind
Так
же
нелепо,
как
рассказывать
своей
маме
о
схватках
Is
as
ridiculous
as
telling
your
mother
about
labor
pains
Где-то
в
подкорке
вечно
ищущий,
вечно
идущий
Somewhere
in
the
subconscious,
forever
seeking,
forever
going
Ухмылки
на
лицах
твердят
об
изнуряющем
удушье
The
smiles
on
their
faces
speak
of
an
exhausting
suffocation
Не
сразу
видно
детали,
но
нас
давно
списали
The
details
are
not
immediately
visible,
but
we
have
long
been
written
off
За
любопытство,
проверив
холод
стали
на
активных
For
our
curiosity,
testing
the
cold
steel
on
the
active
ones
Войны
в
помыслах,
войны
в
душах
Wars
in
thoughts,
wars
in
souls
Выхода
нет,
когда
в
безверии
разум
распущен
There
is
no
way
out
when
reason
is
dissolved
in
disbelief
Увы,
огрызки
ногтей
не
заменят
мести
Alas,
nail
clippings
are
no
substitute
for
revenge
Гордыня
и
глупость
всегда
ведут
к
нелепым
действиям
Pride
and
stupidity
always
lead
to
ridiculous
actions
Мётлы
метут
ересь,
мысли
метут
ересь
Brooms
sweep
heresy,
thoughts
sweep
heresy
И
вряд
ли
в
корне
этому
доверюсь
And
I
hardly
trust
the
root
of
it
То,
что
считалось
фундаментом,
дрожит
как
студень.
What
was
considered
the
foundation
trembles
like
jelly.
Опасная
игра,
но
так
всегда
было
и
будет
A
dangerous
game,
but
it
has
always
been
and
will
be
Только
любовь,
всего
одно
слово,
Only
love,
just
one
word,
Как
и
момент,
чтоб
разгадать
эту
загадку
снова
As
well
as
the
moment
to
solve
this
riddle
again
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): антон завьялов, илья кузнецов
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.