MC Aese - Tras La Pantalla - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction MC Aese - Tras La Pantalla




Tras La Pantalla
Behind the Screen
(La vista no engaña los sentimientos no perdonan
(Sight doesn't deceive, feelings don't forgive
Te llegan cuando menos te lo esperas es como un ataque
They hit you when you least expect it, it's like an attack
Es como una guerra contra ti mismo y mas cuando sabes que no esta a tu alcance va mas o menos asi...)
It's like a war against yourself, and even more so when you know it's out of reach, it goes something like this...)
La vida es una rueda de la fortuna da mil vueltas
Life is a Ferris wheel, it takes a thousand turns
Aveces piensas estar seguro y tus ideas revueltas
Sometimes you think you're sure, and your thoughts are in turmoil
Cuando mas estaba perdido unos ojos me guiaron
When I was most lost, a pair of eyes guided me
Cuando mas estaba sordo mis oídos escucharon
When I was most deaf, my ears listened
Si volví a sentir lo que se siente estar vivo
Yes, I felt again what it feels like to be alive
Volví a vivir sabiendo que es eso con un motivo
I came back to life knowing that's what it is with a reason
Volvió a latir mi corazón al son de una mujer
My heart beat again to the rhythm of a woman
Lastima que esta en mi televisor y no pueda ser
Too bad she's on my TV and it can't be
El corazón se distrae con algo que no le cae
The heart gets distracted by something that doesn't suit it
Que sabe que le va hacer daño pero no dice bye
That knows it will hurt, but doesn't say goodbye
Mi cerebro en la noche no calla
My brain doesn't shut up at night
Estoy encantado de una mujer que esta atrás de la pantalla
I'm enchanted by a woman who's behind the screen
Tenemos mucho en común y 12 horas bastaron
We have a lot in common, and 12 hours were enough
Con sonrisa de betún todos tus gestos entraron
With a smile of shoe polish, all your gestures entered
Nadaste contra la corriente y lo lograste
You swam against the current and you made it
Te felicito mi respeto te lo ganaste
I congratulate you, you earned my respect
Cuando me creía el master me hiciste sentarme en un banco
When I thought I was the master, you made me sit on a bench
Y me enseñaste como se aferra la vida a un mango
And you taught me how life clings to a mango
Y aunque no ibas de blanco con un ángel te confundí
And even though you weren't wearing white, I mistook you for an angel
El problema es que la tele grita ella no es para ti
The problem is that the TV screams, she's not for you
X2:
X2:
Que ironía me hice fan de una mujer
What irony, I became a fan of a woman
Hizo que me portara raro ni yo me pude reconocer
She made me act strange, I couldn't even recognize myself
Y pegado a la pantalla como un niño la bese
And glued to the screen like a child, I kissed her
Se me voltearon los papeles y no se porque
The roles were reversed, and I don't know why
Yo estaba acostumbrado que ellas hicieran todo por eso
I was used to them doing everything, that's why
Me sentí como adolescente con nervios en exceso
I felt like a teenager with excessive nerves
Retroceso mental me dio al verte las pupilas
Mental regression hit me when I saw your pupils
Pero solo soy uno mas formado en todas tus filas
But I'm just one more formed in all your ranks
Normalmente no batallo y no me quejo sabias
Normally I don't struggle and I don't complain, you know
Porque pienso en estrategias que jamas pensaría
Because I think of strategies that I would never think of
Y aunque estés lejos de mi alcance y de mi casa
And even though you're far from my reach and my house
Al hablar contigo por teléfono no se que pasa
When I talk to you on the phone, I don't know what happens
Mis estatus vulgares cambiaron por normales
My vulgar statuses changed to normal ones
Mis ideas se pelearon por mencionarte en instrumentales
My ideas fought to mention you in instrumentals
Y es que estoy en una guerra contra mi y mi sentidos
And it's that I'm in a war against myself and my senses
Me sacaste lados de mi que no había conocido
You brought out sides of me that I hadn't known
Y aunque ha sido poco tiempo te pienso y eso me asusta
And although it's been a short time, I think of you and it scares me
Mi corazón me dijo este soy yo cuando algo me gusta
My heart told me this is me when I like something
Así que amarrate que me puse de acuerdo con tu mente
So buckle up, because I agreed with your mind
Pa que no la deje de pensar ni estando inconsciente
So that I won't stop thinking about it even while unconscious
Hablo contigo y me activas el modo vibrador
I talk to you and you activate my vibrator mode
Y toda la noche discutí con la palabra amor
And all night I argued with the word love
Las mariposas dijeron presente estamos en tu abdomen
The butterflies said present, we are in your abdomen
Aunque lo unico que sabes en ingles es pretty woman
Even though the only thing you know in English is pretty woman
X2:
X2:
Que ironía me hice fan de una mujer
What irony, I became a fan of a woman
Hizo que me portara raro ni yo me pude reconocer
She made me act strange, I couldn't even recognize myself
Y pegado a la pantalla como un niño la bese
And glued to the screen like a child, I kissed her
Se me voltearon los papeles y no se porque
The roles were reversed, and I don't know why
(Y es que es impresionante lo que pueden hacer unos ojos
(And it's impressive what a pair of eyes can do
Ponerme a escribir una canción y terminarla en 12 minutos y grabarla casi a las 3 de la mañana...)
Make me write a song and finish it in 12 minutes and record it almost at 3 in the morning...)
X2:
X2:
Que ironía me hice fan de una mujer
What irony, I became a fan of a woman
Hizo que me portara raro ni yo me pude reconocer
She made me act strange, I couldn't even recognize myself
Y pegado a la pantalla como un niño la bese
And glued to the screen like a child, I kissed her
Se me voltearon los papeles y no se porque
The roles were reversed, and I don't know why






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.