Paroles et traduction MC Aese - Tras La Pantalla
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(La
vista
no
engaña
los
sentimientos
no
perdonan
(Зрение
не
обманывает
чувства
не
прощают
Te
llegan
cuando
menos
te
lo
esperas
es
como
un
ataque
Они
приходят
к
вам,
когда
вы
меньше
всего
этого
ожидаете,
это
похоже
на
атаку
Es
como
una
guerra
contra
ti
mismo
y
mas
cuando
sabes
que
no
esta
a
tu
alcance
va
mas
o
menos
asi...)
Это
похоже
на
войну
против
себя,
и
больше,
когда
вы
знаете,
что
это
не
в
ваших
руках,
это
происходит
примерно
так...)
La
vida
es
una
rueda
de
la
fortuna
da
mil
vueltas
Жизнь-это
колесо
фортуны,
которое
вращается
на
тысячу
кругов.
Aveces
piensas
estar
seguro
y
tus
ideas
revueltas
Иногда
ты
думаешь
быть
в
безопасности,
и
твои
идеи
бунтуют.
Cuando
mas
estaba
perdido
unos
ojos
me
guiaron
Когда
я
был
потерян,
некоторые
глаза
направили
меня
Cuando
mas
estaba
sordo
mis
oídos
escucharon
Когда
Мас
был
глух,
мои
уши
услышали,
Si
volví
a
sentir
lo
que
se
siente
estar
vivo
Если
бы
я
снова
почувствовал,
каково
это
быть
живым,
Volví
a
vivir
sabiendo
que
es
eso
con
un
motivo
Я
вернулся
к
жизни,
зная,
что
это
с
мотивом.
Volvió
a
latir
mi
corazón
al
son
de
una
mujer
Мое
сердце
снова
билось
под
звуки
женщины.
Lastima
que
esta
en
mi
televisor
y
no
pueda
ser
Жаль,
что
это
на
моем
телевизоре,
и
это
не
может
быть
El
corazón
se
distrae
con
algo
que
no
le
cae
Сердце
отвлекается
на
то,
что
не
падает
на
него.
Que
sabe
que
le
va
hacer
daño
pero
no
dice
bye
Что
он
знает,
что
причинит
ему
боль,
но
не
говорит
До
свидания.
Mi
cerebro
en
la
noche
no
calla
Мой
мозг
ночью
не
умолкает.
Estoy
encantado
de
una
mujer
que
esta
atrás
de
la
pantalla
Я
в
восторге
от
женщины,
которая
находится
за
экраном
Tenemos
mucho
en
común
y
12
horas
bastaron
У
нас
много
общего,
и
12
часов
было
достаточно.
Con
sonrisa
de
betún
todos
tus
gestos
entraron
С
битумной
улыбкой
все
твои
жесты
вошли.
Nadaste
contra
la
corriente
y
lo
lograste
Ты
плыл
против
течения
и
сделал
это.
Te
felicito
mi
respeto
te
lo
ganaste
Я
поздравляю
тебя
с
моим
уважением,
ты
заслужил
это.
Cuando
me
creía
el
master
me
hiciste
sentarme
en
un
banco
Когда
я
поверил
мастеру,
ты
заставил
меня
сесть
на
скамейку.
Y
me
enseñaste
como
se
aferra
la
vida
a
un
mango
И
ты
научил
меня,
как
жизнь
цепляется
за
ручку.
Y
aunque
no
ibas
de
blanco
con
un
ángel
te
confundí
И
хотя
ты
не
был
в
Белом
с
ангелом,
я
запутал
тебя.
El
problema
es
que
la
tele
grita
ella
no
es
para
ti
Проблема
в
том,
что
телевизор
кричит,
она
не
для
тебя.
Que
ironía
me
hice
fan
de
una
mujer
Какая
ирония,
я
стал
поклонником
женщины.
Hizo
que
me
portara
raro
ni
yo
me
pude
reconocer
Это
заставило
меня
вести
себя
странно,
и
я
не
мог
узнать
себя.
Y
pegado
a
la
pantalla
como
un
niño
la
bese
И
приклеился
к
экрану,
как
ребенок
целует
ее.
Se
me
voltearon
los
papeles
y
no
se
porque
Я
перевернул
бумаги,
и
я
не
знаю,
почему.
Yo
estaba
acostumbrado
que
ellas
hicieran
todo
por
eso
Я
привык,
что
они
делают
все
для
этого.
Me
sentí
como
adolescente
con
nervios
en
exceso
Я
чувствовал
себя
подростком
с
избытком
нервов.
Retroceso
mental
me
dio
al
verte
las
pupilas
Ментальная
отдача
отдала
меня,
увидев
зрачки.
Pero
solo
soy
uno
mas
formado
en
todas
tus
filas
Но
я
всего
лишь
один,
более
образованный
во
всех
твоих
рядах.
Normalmente
no
batallo
y
no
me
quejo
sabias
Обычно
я
не
бьюсь
и
не
жалуюсь.
Porque
pienso
en
estrategias
que
jamas
pensaría
Потому
что
я
думаю
о
стратегиях,
о
которых
я
бы
никогда
не
подумал.
Y
aunque
estés
lejos
de
mi
alcance
y
de
mi
casa
И
даже
если
ты
далеко
от
моей
досягаемости
и
от
моего
дома,
Al
hablar
contigo
por
teléfono
no
se
que
pasa
Разговаривая
с
тобой
по
телефону,
я
не
знаю,
что
происходит.
Mis
estatus
vulgares
cambiaron
por
normales
Мой
вульгарный
статус
сменился
нормальным.
Mis
ideas
se
pelearon
por
mencionarte
en
instrumentales
Мои
идеи
боролись
за
то,
чтобы
упомянуть
тебя
в
инструментах
Y
es
que
estoy
en
una
guerra
contra
mi
y
mi
sentidos
И
это
то,
что
я
веду
войну
против
себя
и
своих
чувств.
Me
sacaste
lados
de
mi
que
no
había
conocido
Ты
вытащил
из
меня
стороны,
которых
я
не
знал.
Y
aunque
ha
sido
poco
tiempo
te
pienso
y
eso
me
asusta
И
хотя
это
было
мало
времени,
я
думаю
о
тебе,
и
это
пугает
меня.
Mi
corazón
me
dijo
este
soy
yo
cuando
algo
me
gusta
Мое
сердце
сказало
мне,
что
это
я,
когда
что-то
мне
нравится.
Así
que
amarrate
que
me
puse
de
acuerdo
con
tu
mente
Так
что
завязывай,
что
я
согласился
с
твоим
разумом.
Pa
que
no
la
deje
de
pensar
ni
estando
inconsciente
Па,
чтобы
она
не
переставала
думать
и
не
была
без
сознания.
Hablo
contigo
y
me
activas
el
modo
vibrador
Я
говорю
с
тобой,
и
ты
включаешь
мне
режим
вибратора.
Y
toda
la
noche
discutí
con
la
palabra
amor
И
всю
ночь
я
спорил
со
словом
любовь.
Las
mariposas
dijeron
presente
estamos
en
tu
abdomen
Бабочки
сказали,
что
мы
в
твоем
животе.
Aunque
lo
unico
que
sabes
en
ingles
es
pretty
woman
Хотя
единственное,
что
вы
знаете
по-английски,
это
pretty
woman
Que
ironía
me
hice
fan
de
una
mujer
Какая
ирония,
я
стал
поклонником
женщины.
Hizo
que
me
portara
raro
ni
yo
me
pude
reconocer
Это
заставило
меня
вести
себя
странно,
и
я
не
мог
узнать
себя.
Y
pegado
a
la
pantalla
como
un
niño
la
bese
И
приклеился
к
экрану,
как
ребенок
целует
ее.
Se
me
voltearon
los
papeles
y
no
se
porque
Я
перевернул
бумаги,
и
я
не
знаю,
почему.
(Y
es
que
es
impresionante
lo
que
pueden
hacer
unos
ojos
(И
это
впечатляет,
что
могут
сделать
некоторые
глаза
Ponerme
a
escribir
una
canción
y
terminarla
en
12
minutos
y
grabarla
casi
a
las
3 de
la
mañana...)
Я
должен
написать
песню
и
закончить
ее
через
12
минут
и
записать
ее
почти
в
3 часа
ночи...)
Que
ironía
me
hice
fan
de
una
mujer
Какая
ирония,
я
стал
поклонником
женщины.
Hizo
que
me
portara
raro
ni
yo
me
pude
reconocer
Это
заставило
меня
вести
себя
странно,
и
я
не
мог
узнать
себя.
Y
pegado
a
la
pantalla
como
un
niño
la
bese
И
приклеился
к
экрану,
как
ребенок
целует
ее.
Se
me
voltearon
los
papeles
y
no
se
porque
Я
перевернул
бумаги,
и
я
не
знаю,
почему.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.