Paroles et traduction MC Ari feat. El Arkeologo - Respira
Si
me
tiran
estiércol
lo
convertiré
en
abono,
If
they
throw
manure
at
me,
I
will
turn
it
into
compost,
Voy
a
sembrarme
un
recital
con
el
odio
de
todos,
I'm
going
to
plant
myself
a
show
with
everyone's
hate,
Yo
nunca
quise
un
trono,
el
rap
no
fue
mi
ozono,
I
never
wanted
a
throne,
rap
wasn't
my
ozone,
Y
tu
desprecio
me
obligaba
a
practicar
y
así
mejoró.
And
your
contempt
forced
me
to
practice
and
so
I
got
better.
Así
que
adelante
con
tu
circo
de
monos,
So
go
ahead
with
your
monkey
circus,
Lo
estás
haciendo
bien,
cada
quien
nace
con
su
papel,
You're
doing
it
well,
everyone
is
born
with
their
role,
El
tuyo
quizás
es
burlarte
de
todos,
Yours
may
be
to
make
fun
of
everyone,
Y
el
mio
sobrevivir
tu
hostilidad
como
Sarah
Connor.
And
mine
to
survive
your
hostility
like
Sarah
Connor.
Mi
pluma
suele
crecer
en
la
adversidad,
My
pen
tends
to
grow
in
adversity,
Directamente
proporcional
es
a
mí
habilidad,
Directly
proportional
to
my
skill,
Ningún
marinero
se
hace
en
aguas
mansas,
No
sailor
is
made
in
calm
waters,
La
tormenta
forja,
a
los
mejores
no
se
cansan.
The
storm
forges,
the
best
never
get
tired.
Atravesando
dunas
en
horas
inoportunas,
Crossing
dunes
at
inopportune
hours,
Cosas
no
son
fortunas,
me
importa
sólo
una,
Things
are
not
fortunes,
Desde
la
lona
tirado
se
puede
ver
la
luna,
Lying
on
the
canvas
you
can
see
the
moon,
Y
me
levanto
a
trabajar
para
salir
de
la
laguna.
And
I
get
up
to
work
to
get
out
of
the
lagoon.
Y
que
la
envidia
es
el
arma
del
incapaz
dicen,
And
they
say
that
envy
is
the
weapon
of
the
incapable,
Que
la
desidia
es
el
zapato
del
rapaz
piden,
That
laziness
is
the
shoe
of
the
urchin
they
ask,
Y
que
la
burla
es
el
sombrero
de
Satán
piden,
And
they
ask
that
mockery
is
the
hat
of
Satan,
Pero
la
perseverancia
no
tiene
disfraz
mi
friend.
But
perseverance
has
no
disguise,
my
friend.
Y
está
va
para
esos
días
que
quieres
rendirte,
And
this
goes
for
those
days
when
you
want
to
give
up,
Ellos
se
ríen
porque
esperan
que
empieces
a
hundirte,
They
laugh
because
they
expect
you
to
start
sinking,
Recuerda
que
la
prueba
es
solo
combustible,
Remember
that
the
test
is
just
fuel,
Las
heridas
de
la
guerra
son
medallas
invisibles.
The
wounds
of
war
are
invisible
medals.
Prudente
y
tranquilo,
Prudent
and
calm,
Pa'
lante
como
el
caminante,
campante,
Forward
like
the
walker,
triumphant,
Sonante,
mantente
en
el
modo
sigilo//
Sonorous,
stay
in
stealth
mode//
Respira
estás
huyendo
de
nada,
Breathe,
you
are
running
away
from
nothing,
Son
fantasmas,
que
expiran,
que
viven
bajo
la
almohada,
They
are
ghosts,
that
breathe,
that
live
under
the
pillow,
Se
irán
cuando
escuches
está
tomada,
They
will
leave
when
you
hear
it's
taken,
Y
entre
el
halo
que
emana
del
alborada
en
la
mañana.
And
among
the
halo
that
emanates
from
the
dawn
in
the
morning.
Despacio
a
paso
firme
como
elefante,
Slowly
and
steadily
like
an
elephant,
Memoria
fotográfica,
no
olvidó
a
los
farsantes,
Photographic
memory,
I
do
not
forget
the
fakers,
Yo
te
saludo
sin
rencores
como
antes,
I
greet
you
without
resentment
as
before,
Pero
estoy
clarito
mijo
que
eres
el
ciacco
de
Dante.
But
I'm
clear,
my
boy,
that
you're
Dante's
Ciacco.
Quieren
ganar
todas
por
fofi,
no
te
apresures,
They
want
to
win
all
by
cheating,
don't
rush,
Si
brillan
rápido
no
es
oro
sino
golfi,
huye,
If
it
shines
fast,
it's
not
gold
but
a
blowfly,
run,
El
oro
real
se
purifica
en
el
horno
de
fuego,
Real
gold
is
purified
in
the
fiery
furnace,
Toma
tiempo
trabajarlo
en
manos
del
joyero.
It
takes
time
to
work
it
in
the
hands
of
the
jeweler.
El
único
secreto
que
conozco
no
es
nuevo,
The
only
secret
I
know
is
not
new,
Es
caer
y
levantarse,
caer
y
levantarse
de
nuevo,
It
is
to
fall
and
rise,
to
fall
and
rise
again,
En
modo
mute
me
mantengo
en
este
juego,
I
remain
in
mute
mode
in
this
game,
Y
que
tú
trabajo
hable
por
ti
es
lo
mejor,
mi
negro.
And
that
your
work
speaks
for
you
is
the
best,
my
bro.
Y
si
la
duda
me
acecha
suelo
subir
a
la
roca,
And
if
doubt
haunts
me,
I
usually
climb
to
the
rock,
Ya
no
le
temo
a
los
hombres,
ya
no
le
temo
a
sus
bocas,
I
no
longer
fear
men,
I
no
longer
fear
their
mouths,
Vivo
al
abrigo
del
Altísimo
que
siempre
arropa,
I
live
under
the
shelter
of
the
Most
High
who
always
covers
me,
El
nunca
falla,
su
apoyo
sostiene
y
enfoca.
He
never
fails,
his
support
sustains
and
focuses
me.
Y
que
la
envidia
es
el
arma
del
incapaz
dicen,
And
they
say
that
envy
is
the
weapon
of
the
incapable,
Que
la
desidia
es
el
zapato
del
rapaz
piden,
That
laziness
is
the
shoe
of
the
urchin
they
ask
for,
Y
que
la
burla
es
el
sombrero
de
Satán
piden,
And
that
mockery
is
the
hat
of
Satan
they
ask
for,
Pero
la
perseverancia
no
tiene
disfraz
mi
friend.
But
perseverance
has
no
disguise,
my
friend.
De
frente,
constante,
prudente
y
tranquilo,
Head-on,
constant,
prudent
and
calm,
Pa'lante
como
el
caminante,
campante,
Forward
like
the
walker,
triumphant,
Sonante,
mantente
en
el
modo
sigilo.//
Sonorous,
stay
in
stealth
mode.//
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Alfredo Román Gómez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.