MC Ari feat. El Arkeologo - Respira - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction MC Ari feat. El Arkeologo - Respira




Respira
Дыши
Si me tiran estiércol lo convertiré en abono,
Если меня забросают навозом, я превращу его в удобрение,
Voy a sembrarme un recital con el odio de todos,
Выращу себе целый концерт из всеобщей ненависти,
Yo nunca quise un trono, el rap no fue mi ozono,
Я никогда не хотел трона, рэп не был моим озоном,
Y tu desprecio me obligaba a practicar y así mejoró.
И твое презрение заставляло меня практиковаться, и вот, я стал лучше.
Así que adelante con tu circo de monos,
Так что давай, продолжай свой цирк с обезьянами, дорогая,
Lo estás haciendo bien, cada quien nace con su papel,
Ты хорошо справляешься, каждому своя роль,
El tuyo quizás es burlarte de todos,
Твоя, возможно, смеяться над всеми,
Y el mio sobrevivir tu hostilidad como Sarah Connor.
А моя пережить твою враждебность, как Сара Коннор.
Mi pluma suele crecer en la adversidad,
Мое перо обычно растет в невзгодах,
Directamente proporcional es a habilidad,
Прямо пропорционально моим способностям,
Ningún marinero se hace en aguas mansas,
Ни один моряк не становится опытным в спокойных водах,
La tormenta forja, a los mejores no se cansan.
Буря закаляет, лучшие не сдаются.
Atravesando dunas en horas inoportunas,
Пробираясь через дюны в неурочное время,
Cosas no son fortunas, me importa sólo una,
Вещи не есть богатство, мне важно лишь одно,
Desde la lona tirado se puede ver la luna,
С земли, лежа на спине, можно увидеть луну,
Y me levanto a trabajar para salir de la laguna.
И я встаю, чтобы работать и выбраться из этой трясины.
Y que la envidia es el arma del incapaz dicen,
Говорят, что зависть оружие бессильного,
Que la desidia es el zapato del rapaz piden,
Что лень обувь хищника,
Y que la burla es el sombrero de Satán piden,
И что насмешка шляпа Сатаны,
Pero la perseverancia no tiene disfraz mi friend.
Но у упорства нет маски, подруга.
Y está va para esos días que quieres rendirte,
И это для тех дней, когда ты хочешь сдаться,
Ellos se ríen porque esperan que empieces a hundirte,
Они смеются, потому что ждут, когда ты начнешь тонуть,
Recuerda que la prueba es solo combustible,
Помни, что испытание это всего лишь топливо,
Las heridas de la guerra son medallas invisibles.
Раны войны невидимые медали.
Prudente y tranquilo,
Рассудительный и спокойный,
Pa' lante como el caminante, campante,
Вперед, как путник, бодрый,
Sonante, mantente en el modo sigilo//
Звонкий, оставайся в режиме невидимки//
Respira estás huyendo de nada,
Дыши, ты ни от кого не бежишь,
Son fantasmas, que expiran, que viven bajo la almohada,
Это призраки, которые исчезают, которые живут под подушкой,
Se irán cuando escuches está tomada,
Они уйдут, когда услышат, что все под контролем,
Y entre el halo que emana del alborada en la mañana.
И среди сияния, исходящего от зари утром.
Despacio a paso firme como elefante,
Медленно, твердым шагом, как слон,
Memoria fotográfica, no olvidó a los farsantes,
Фотографическая память, я не забыл лжецов,
Yo te saludo sin rencores como antes,
Я приветствую тебя без обиды, как прежде,
Pero estoy clarito mijo que eres el ciacco de Dante.
Но я прекрасно понимаю, милая, что ты Чакко Данте.
Quieren ganar todas por fofi, no te apresures,
Хотят выиграть все легко, не торопись,
Si brillan rápido no es oro sino golfi, huye,
Если быстро блестит, то это не золото, а подделка, беги,
El oro real se purifica en el horno de fuego,
Настоящее золото очищается в огненной печи,
Toma tiempo trabajarlo en manos del joyero.
Ювелир тратит время на его обработку.
El único secreto que conozco no es nuevo,
Единственный секрет, который я знаю, не нов,
Es caer y levantarse, caer y levantarse de nuevo,
Это падать и подниматься, падать и подниматься снова,
En modo mute me mantengo en este juego,
В режиме без звука я остаюсь в этой игре,
Y que trabajo hable por ti es lo mejor, mi negro.
И пусть твоя работа говорит за тебя это лучше всего, красотка.
Y si la duda me acecha suelo subir a la roca,
И если меня одолевают сомнения, я поднимаюсь на скалу,
Ya no le temo a los hombres, ya no le temo a sus bocas,
Я больше не боюсь людей, я больше не боюсь их слов,
Vivo al abrigo del Altísimo que siempre arropa,
Я живу под защитой Всевышнего, который всегда укрывает,
El nunca falla, su apoyo sostiene y enfoca.
Он никогда не подводит, его поддержка укрепляет и направляет.
Y que la envidia es el arma del incapaz dicen,
Говорят, что зависть оружие бессильного,
Que la desidia es el zapato del rapaz piden,
Что лень обувь хищника,
Y que la burla es el sombrero de Satán piden,
И что насмешка шляпа Сатаны,
Pero la perseverancia no tiene disfraz mi friend.
Но у упорства нет маски, подруга.
De frente, constante, prudente y tranquilo,
Прямо, постоянно, рассудительно и спокойно,
Pa'lante como el caminante, campante,
Вперед, как путник, бодрый,
Sonante, mantente en el modo sigilo.//
Звонкий, оставайся в режиме невидимки.//





Writer(s): Luis Alfredo Román Gómez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.